Любовь в джунглях - Маргарет Роум
Шрифт:
Интервал:
— Надеюсь, мы с сеньорой достаточно взрослые, чтобы преодолеть наши мелкие разногласия без вашего вмешательства, сеньор. Конечно, мы подружились, и я уверена, что к концу путешествия найдем немало общего. Не правда ли, Инес? — спросила она удивленную сеньору.
И была почти вознаграждена за свои усилия, глядя, как Инес колеблется в нерешительности. Не согласиться — значит выглядеть упрямой, и под острым взглядом Рамона Вегаса ей пришлось подавить свое раздражение и улыбнуться с огромным усилием она сумела улыбнуться Тине и негромко рассмеяться:
— Конечно, мы подружились, Рамон! Как вы могли даже думать иначе?
Он нетерпеливо пожал плечами, не понимая женской противоречивости, и посмотрел на их невинные лица.
— В таком случае, — протянул он им обеим руки, — позвольте показать вам, где сложены ваши вещи, прежде чем мы сядем ужинать.
Ужинала Тина в хорошем настроении. Наконец-то вышло так, как она хотела, и то, что она сумела справиться с Инес, придавало ей уверенность. Тина болтала с мужчинами так, как никогда не осмеливалась раньше. Все дружно уплетали какое-то загадочное блюдо, приготовленное Феликсом Крилли, который исполнял обязанности повара, и Тина с такой легкостью приняла участие в общем разговоре, что спутники были удивлены и обрадованы. Все, кроме двоих. Тео был одновременно раздражен и поражен такой резкой переменой и тем, что утратил исключительное внимание Тины. Он не мог пожаловаться на то, что она его игнорирует: ему она уделяла столько же внимания, сколько и остальным, но его тщеславие было уязвлено: он не хотел делить с другими то, что уже считал своей собственностью.
Инес тоже была недовольна. Она сидела на своем обычном месте, рядом с Рамоном Вегасом, и все больше хмурилась, видя, как его взгляд все чаще и чаще устремляется на другую сторону потрескивающего костра, к Тине. Наконец, не в силах это выдерживать, она неожиданно встала и пожелала всем спокойной ночи. Уставшие мужчины неохотно последовали ее примеру и один за другим начали покидать свои места вокруг костра.
Тео мрачно проводил Тину к ее гамаку. Но когда она уже собралась уйти от него, неожиданно схватил ее за руку и развернул лицом к себе. Она резко отреагировала на его грубость:
— Тео, вы делаете мне больно!
Ее охватил страх, когда она увидела его горящие в темноте глаза. Инстинкт приказывал ей бежать, но не успела она собраться с силами для борьбы, как он схватил ее и прижал свои толстые чувственные губы к ее протестующему рту. На короткое мгновение она оказалась его пленницей. Тина испытала такое отвращение, что нашла в себе силы отвернуть лицо от его жадных губ и вырваться из его рук. Голос ее дрожал от омерзения:
— Никогда больше не касайтесь меня, слышите? Если попытаетесь приблизиться хоть на шаг, я позову на помощь!
Эта угроза остановила его. Лицо его пошло пятнами и стало еще более угрожающим. Хриплый насмешливый ответ не предвещал ничего хорошего.
— Вы предпочитаете мне бразильца? Не думайте, что я не заметил, как вы на него поглядываете, когда считаете, что вас никто не видит. У вас вспыхивают глаза, когда он снисходит до того, чтобы заметить вас!
Краска, разлившаяся у нее на щеках, не придала уверенности ее ответу.
— Не говорите глупости, у вас слишком буйное воображение...
— Тогда объясните мне, — грубо прервал ее он, — почему вы так жадно ловите каждое слово бразильца?
Она лихорадочно искала оправданий.
— Вы сами говорили мне, — наконец ответила она запинаясь, — что сеньор увлечен Инес, зачем же мне тратить время на возлюбленного другой женщины?
Глаза его сузились. Неуверенная улыбка промелькнула на губах, затем, к ее изумлению, он хлопнул себя по бедрам и искренне рассмеялся.
— Маленький дьяволенок! — воскликнул он. — Вы делаете это, чтобы разозлить сеньору. Вы ее ненавидите и стараетесь стащить ее приятеля, чтобы преподать ей урок!
Она поежилась. Только Тео мог придумать такое, но если согласия достаточно, чтобы он перестал подозревать ее в привязанности к Вегасу, она готова позволить ему считать, что его догадка верна. Тина с трудом глотнула и кивнула в знак согласия. К своему облегчению и стыду, она увидела, что он довольно смеется и уходит к своему гамаку, больше ни о чем не спрашивая.
Когда он исчез в темноте. Тина почувствовала себя такой возбужденной и полной дурных предчувствий, что решила побродить по поляне, пока нервы не успокоятся и она сможет уснуть. Спустившись к реке, она прислонилась к дереву и отбросила все мысли о Тео, вспоминая то, что произошло этим же вечером, за ужином. Улыбнулась тому, как Майлс Дебретт, спокойный ученый-географ, одобрительно кивал ей. А Джок Сандерс прошептал на ухо: «Ваша тревога прошла, милая, и я этому рад!» Феликс Крилли, явно радуясь происшедшей в ней перемене, до краев наполнил ее тарелку своим карри, а два парня Бреклинга, не знающие языка, но удивительно чувствительные к атмосфере, со смехом побуждали ее съесть всю вкусную острую смесь. Но больше всего ее порадовало то, как все дружно стали называть ее Тиной. Единственным исключением был Вегас: он по-прежнему обращался к ней строго формально.
Река, окутанная смягчающим покровом тьмы с дрожащими отблесками луны, с обманчивым спокойствием несла свои лепечущие воды меж берегами. Тина наклонилась, собираясь опустить пальцы в воду и несколько секунд подержать их в освежающей прохладе. Что произошло дальше, она так и не могла потом толком вспомнить. Только что она спокойно наслаждалась загадочной красотой мягкой тропической ночи — а в следующее мгновение стальные пальцы впились в ее плечи, ее рывком подняло вверх. И в смятении она услышала яростное бразильское восклицание:
— Madre de Dios, вы с ума сошли? Совсем спятили?
И к своему унижению, Тина почувствовала, что ее трясут так, что у нее стучат зубы, а голова дергается, как у куклы. Нападение было таким стремительным и таким немотивированным, что она была совершенно сбита с толку. Когда наконец Вегас несколько успокоился, так что смог заговорить, он, едва сдерживаясь, спросил:
— Ну? Если можете, попытайтесь объяснить свою преступную глупость!
Освобожденная так же внезапно, она отшатнулась, ошеломленная, не в состоянии понять его поступок. Недоумевающим взглядом смотрела она в его сердитые глаза, как несправедливо наказанный ребенок; руки ее дрожали, когда она попыталась откинуть тяжелые волосы, выбившиеся из заколок от свирепой тряски.
— Не понимаю! — наконец произнесла она. — Что я такого сделала?
Дыхание его вырывалось с резким свистом.
— Что вы сделали? — переспросил он. — Вы хотите сказать, что забыли о пираньях?!
И тут только она поняла. Конечно, она читала и слышала об этих ужасных маленьких рыбах-людоедах, которые в секунды могут превратить тело человека в скелет. Осознание заставило ее задрожать, она подняла на него взгляд, словно еще не верила, что стоит в безопасности.
— Да, — мрачно кивнул он, — вам очень повезло, сеньорита Доннелли. Известны случаи, когда человек опускал руку в эти воды и доставал ее без пальцев! Что, во имя неба, заставило вас так рисковать? Если бы у вас на пальце был хоть малейший порез, запах крови привлек бы этих фурий, они собрались бы ордами и рвали плоть с ваших костей!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!