Идеальная свадьба - Лайза Роллингз
Шрифт:
Интервал:
— Не звони мне больше! Слышать тебя не желаю!
— Э-э-э… — протянул знакомый голос, не принадлежащий Коулу. — Роуз, ты это мне?
— Ох, Джейсон! — Она выдохнула воздух, который набрала, чтобы выдать еще одну тираду. — Извини, я думала, это Коул Джефферз.
— Чем он провинился? — с любопытством спросил Джейсон.
— А, не спрашивай! Я не ждала сегодня твоего звонка. Что случилось?
— Неужели для того, чтобы позвонить, обязательно требуется повод?
— Я в этом уверена, — с улыбкой сказала Роуз. — Не было бы предлога, ты не стал бы набирать мой номер телефона. К примеру, ты захотел услышать мой голос. Чем не повод?
— Ты права. И даже больше скажу: на самом деле я преследую гораздо более корыстные цели, чем банальный разговор ни о чем.
— Я слушаю, — заинтригованно произнесла она.
— Ты сказала, что будешь занята в эту пятницу, и действительно, я звонил тебе весь вечер, а ты не брала трубку. И вот я решил в последний раз попытать счастья. Мне повезло — ты ответила. И теперь я спрашиваю: не будет ли наглостью с моей стороны напроситься к тебе в гости?
— Сегодня? — уточнила Роуз. Время было позднее, почти одиннадцать вечера.
— Я бы подъехал к тебе в течение десяти минут, если бы ты согласилась.
Роуз вдруг вспомнила, что так и не поужинала. Кофе, разумеется, не в счет. Предложение Джейсона показалось ей заманчивым. Конечно, она понимала, что мужчина, который напрашивается в гости в столь позднее время, наверняка имеет намерение остаться у хозяйки дома на ночь. Роуз пока не могла дать точный ответ на вопрос, готова ли она к «постельным отношениям» с этим мужчиной. Однако принимать решение все равно когда-нибудь придется.
— Приезжай, — сказала она. — С тебя — ужин, с меня — вино. И учти, я очень голодная.
— Понял, — рассмеялся он. — До скорого.
Даже во время частного разговора Джейсон не мог избавиться от привычек, приобретенных за время службы в полиции: говорил он четко и по делу. Ни одного лишнего слова. Роуз определенно нравилась его лаконичность.
— Был у меня один парень, — принялась она рассказывать своему мопсу, вбежавшему в комнату, — ужасное трепло. Мог приукрасить любое банальное событие так, что оно превращалось в интереснейшую историю. Соврет недорого возьмет. Мне приходилось следить за потоком его мыслей так внимательно, что у меня уже через несколько минут от перенапряжения начиналась мигрень. Вот с ним было действительно сложно. Во-первых, я никогда не могла определить, лжет он или говорит правду. А во-вторых, мне порой мучительно хотелось остаться в тишине. Все-таки я больше люблю людей, с которыми приятно и помолчать.
Она переоделась в домашние брюки и обтягивающую футболку, расчесала волосы и пошла на кухню, чтобы поставить чайник. Потом передумала, выключила конфорку, достала из холодильника вино, откупорила бутылку и, не удержавшись, сделала небольшой глоток. Вино было терпким и сладким, как любила Роуз. Его притащил Коул — в подарок за какую-то очередную провинность.
Если мой лучший друг не научится держать свой длинный язык за зубами, уже к Рождеству мой бар будет заполнен, усмехнулась она про себя.
Джейсон как всегда был пунктуален. Хотя Роуз и не знала пока, так ли она права насчет слова «всегда». Однако она считала, что полицейские имеют по крайней мере два полезных качества: всегда приходят вовремя и мало говорят. Впрочем, если судить по кинофильмам, так вели себя далеко не все копы.
— Китайская еда? — Роуз улыбнулась, глядя на большой пакет, который держал в руках Джейсон.
— Ты против? Если что, я могу сгонять за пиццей.
— Нет-нет, ты не ошибся с выбором, — поспешила сказать она. — Я люблю китайскую кухню. Особенно рис с курицей в кисло-сладком соусе. Мм… пальчики оближешь!
— Тогда мне крупно повезло, что я заказал эту чудо-курицу! — обрадовался Джейсон, ставя пакет на кухонный стол. — О! Дорогое коллекционное вино! Не стоило ради меня его открывать.
— Я в нем не разбираюсь, — пожала плечами Роуз. — Выбираю вино по принципу: вкусно — не вкусно. А эту бутылку я сама не покупала, так что мне все равно, какова ее стоимость. Да и есть ли смысл ее хранить? Вино должно согревать душу и тело, вот его истинное предназначение.
— А китайская еда предназначена для того, чтобы набить желудок, — рассмеялся Джейсон. — Чем мы прямо сейчас и займемся.
Они устроились в комнате, которая служила Роуз гостиной и временами столовой: уселись прямо на пол, на мягкие подушки, а коробочки с едой, бокалы и вино поставили на низенький столик. Роуз зажгла несколько свечей и приглушила свет. Музыку включать не стала, чтобы не настраивать Джейсона на слишком уж романтический лад. Он и так то и дело окидывал Роуз затуманенным взором, будто готов был сию секунду наброситься на нее с поцелуями.
— Как прошел день? — спросила она, надеясь отвлечь его от эротических мыслей.
— Практически без происшествий. Такие дни — большая редкость в Нью-Йорке.
— Охотно верю. Город огромный, здесь постоянно что-то случается.
Они помолчали. Джейсон не собирался распространяться о своей работе — прямо он об этом не говорил, но объяснений и не требовалось. Роуз могла его понять. Целыми днями ему приходилось гоняться за жуликами, наркоманами и трудными подростками. Порой, конечно, случались происшествия и посерьезнее бытовых ссор, хулиганства и мелкого воровства, но о кровавых убийствах и насилии на свиданиях не рассказывают.
Роуз пыталась найти тему для разговора, но в голову ничего не шло. Джейсон же и не думал помогать: он сидел, уставившись на бокал с вином, и о чем-то размышлял.
— А я была сегодня на ярмарке, — неожиданно вырвалось у Роуз.
Он едва заметно вздрогнул и перевел на нее взгляд.
— Что за ярмарка?
— Свадебная. Там было очень интересно. Я помогала Коулу кое-что выбрать. Он женится. Помнишь, я тебе говорила?
Джейсон кивнул.
— Так этот парень точно не гей?
— Могу за него поручиться, — с усмешкой ответила Роуз.
— Просто эти его тягучие речи, повадки и тому подобное… — Джейсон развел руками, — наводят на определенные мысли.
— Ты никогда модельеров не видел, что ли? Или стилистов? Они годами работают с женщинами и для женщин. Немудрено, что такие мужчины — чаще всего, как ни странно, традиционной ориентации — приобретают дамские повадки. — Роуз села по-турецки, скрестив ноги, и поставила свой бокал на пол. — Вот, к примеру, в твоем отделе есть женщины?
— Конечно, двое. Однако никто из наших ребят не стал жеманничать и кокетничать.
— Зато твои коллеги слабого пола наверняка не выглядят и не ведут себя очень уж женственно.
Джейсон потер подбородок.
— Вообще-то ты права.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!