Большой круг - Мэгги Шипстед

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163
Перейти на страницу:

Потускнела вода, вспыхнули облака. Яне знала, что буду делать после окончания съемок. Вголову пришло, можно поехать вНовую Зеландию иливАнтарктиду, продолжить игры всыщика, нонет, мне ненужна вся история. Ниодна история никогда небывает полной. Погуглив Гризли-Сидящего-в-Воде, яузнала: он умер, когда кто-то забрался ему внутрь иотрезал кусочек сердца, нопосле этого тело его неразложилось, какбудто безцелого сердца он немог больше перевоплощаться, даже впыль. Янадеялась, Мэриен сохранила свое сердце целым.

* * *

Яположила руки наштурвал. Пластмасса была теплой отсолнца, ячувствовала вибрацию двигателя. Инструктор показала мне, накакие приборы смотреть, где там уних горизонт, где крылья, каких выравнивать.

–Все хорошо?– спросилаона.

–Кажется,да.

–Если немного потянуть насебя, нос поднимется.

Япотянула насебя. Ветровое стекло медленно наполнилось небом.

Лос-Анджелес, 2015г.

ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ

Когда самолет ударяется оводу, звук отрубается, остается только слабый звон. Прежде был ветер, двигатели, мое учащенное дыхание, новмомент удара все уходит. Общий план: мощный, беззвучный всплеск впустом море. Самолет покачивается наволнах. Нос уходит подводу, потом все остальное. Океан сам запечатывает себя. Огромные белые птицы парят надволнами, ислышен высокий, долгий звон, такой тихий, что может показаться наполовину воображаемым. Потом мы подводой, смотрим наменя иЭдди вкабине. Уменя износа поднимаются пузыри; наголове колышутся короткие волосы Мэриен. Эдди безсознания, его лоб вкрови. Янаклоняюсь вперед, смотрю вверх наудаляющуюся поверхность океана– печально, норешительно. Закрываю глаза. Затем, словно чтобы оставить меня одну, пока ятону, монтажный стык– ивид «Пилигрима» вводе сверху, его тело погружается вчерноту.

Яжду, что сейчас все станет черным, носквозь темноту просачивается свет, разъедает ее, какплесень, заполняет экран.

–Это Барт придумал,– шепчет Редвуд, хотя, кроме нас, впросмотровом зале никого нет.– Белый.

Музыка затихает. Пошли финальные титры.

Лицо Редвуда ярко освещено отраженным светом. Он показывает:

–Вот!

Его имя наэкране, затем оно исчезает.

Яне смотрю насвое.

–Готов?– спрашиваюя, и, встав, мы через боковую дверь выходим вослепительный полдень.

Нетакая уж крупная победа, что яне психанула на«Цессне», немотала ее вовсе стороны. Восновном ячувствовала облегчение. Инекоторое удивление. Апотом, вероятно, опять влезла вшкуру Мэриен Грейвз, так какна секунду ощутила свободу.

Конец

Она вокеане, какибыло задумано ссамого начала. Большая ее часть разбросана похолодному южному морскому дну, ноотдельные мельчайшие, легчайшие частички, плавающую пыль, еще сносит течение. Рыбы съели несколько ее крошечных комочков, пингвин съел одну изэтих рыб, срыгнул своему детенышу, икакая-то бесконечно малая ее кроха ввиде гуано навремя вернулась вАнтарктиду, вгнездо изгальки, пока шторм несмыл ее обратно вморе.

Она умирает дважды, вовторой раз через сорок шесть лет после первой смерти. Она умирает вЮжном океане, наовцеводческой ферме Фьордленда, вНовой Зеландии.

* * *

Человека, открывшего дверь хижины наострове Кэмпбелл, зовут Гарольд, ион, каксказалбы сам, поскольку непитает склонности кнапыщенной лексике, несколько озадачен, увидев усвоих ног промокшую женщину вполубессознательном состоянии. Она что-то бормочет, лопочет. Насколько он может разобрать, умоляет никому неговорить, что она здесь.

–Нокто вы?– спрашиваетон, поднимая ее наноги изаводя вдом.

Однако ответить она уже невсилах.

Наострове живут еще Джон ибордер-колли покличке Свифт. Хижина инесколько небольших хозяйственных построек были поставлены вовремя войны длябереговых наблюдателей, откомандированных сюда, чтобы, буде они завидят вражеские корабли, предупреждать материк. Правда, наблюдатели так ниразу никого ине предупредили, ноих метеорологические наблюдения оказались настолько полезными, что после войны станция продолжила работу. Работа нагод, дляопределенного типа людей. Уравновешенных, педантичных, неособенно нуждающихся вобществе, судовольствием каждый день выполняющих одну итуже работу, проводящих одни итеже измерения, записывающих одни итеже данные, переводящих данные вазбуку Морзе иотправляющих их невидимому адресату, чтобы данные использовали те, кого они никогда неувидят, предпочлибы никогда неувидеть.

Одним изважнейших поворотных пунктов вжизни Мэриен является то, что Гарольд иДжон какраз такие люди.

Несколько дней она мечется влихорадочном бреду. Спервыми проблесками сознания привиде молчаливых бородатых мужчин испытывает страх, думая, какони, проводя долгие месяцы визоляции напустынном острове, скорее всего, поступят сженщиной. НоГарольд иДжон лишь изредка прикасаются кней, осторожно ухаживают: кладут руку налоб, меняют повязку налице, где порезы откамней, поддерживают голову, когда она пьет бульон,– иникогда незасматриваются, незадерживаются дольше, чем нужно, даже если приходится помогать ей мочиться введро укровати. Уобоих вКрайстчерче жены идети, носо временем она начинает подозревать, что им милее остров, что они вполне счастливы сосвоими барометрами, вертушками иметеозондами. Немного поправившись, она расскажет им осебе кое-что, апотом ивсе, поскольку думает, увидев всю картину иуступив ей право натайну, они скорее сохранят молчание. Правда, ей непод силу рассказать ободном– отом, что она оставила Эдди. Штурман провалился врасщелину, произносит она, горя нестолько отлихорадки, сколько отстыда.

Джон иГарольд слушают внимательно, безкомментариев, выходят наулицу посоветоваться. Авернувшись, рассказывают: занеделю доее появления они получили радиограмму, где всем велели сообщать любые сведения о«Дакоте C-47», поскольку имелись опасения, что она пропала. Джон иГарольд спрашивают, кто ее хватится. Никто, отвечает Мэриен. Калеб простит ей эту ложь. Унее нет нимужа, нидетей, ниродителей, нибрата. Джон иГарольд уважают ее желание, заверяют они, ине станут сообщать оней, нодоставивший их корабль придет только вянваре, почти через десять месяцев. Ктому времени она может изменить свое решение. Апока, пожалуйста, пусть остается.

Снова стыдно. Вторгшись, она разрушила маленькую колонию издвух человек, испортила им мирный год. Она обещает быть полезной; Джон иГарольд безучастно кивают. Навопрос опродуктах отвечают, что должно хватить, кроме того, если понадобится, есть морские птицы иих яйца, немного капусты (они выращивают ее сами), атакже овцы, оставшиеся после неудачного эксперимента, врамках которого правительство сдавало остров варенду фермерам. Ее присутствие небудет означать дляних никаких лишений, говорятони.

Считаютли они, что она неправа, пытаясь избавиться отсебя? Джон иГарольд обмениваются непроницаемыми взглядами. Наконец Гарольд говорит:

–Понашему мнению, это ваше дело.

«Ночто будет, когда придет корабль?»– спрашивает она. Придется объяснить ее присутствие, оней узнают, ивсе усилия пойдут прахом. «Это можно обдумать позже,– отвечают Джон иГарольд.– Куда спешить?»

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?