Паренек из Уайтчепела - Евгения Бергер
Шрифт:
Интервал:
– Обещай, – прервал он ее. – Обещай, если любишь меня...
– Я люблю... – Он глядел строгим взглядом, как будто садовник, готовый выдрать подтачивающий его розу сорняк. – Обещаю, – через силу выдохнула Аманда. И пошатнулась, как будто враз обессилев...
Джек подхватил ее на руки и уложил на кровать.
– Посиди со мной, – попросила Аманда. – Пожалуйста, посиди. Мне страшно оставаться одной... Мне страшно лежать без сна до утра. Это хуже всего, Джек... Бессонница, она хуже всего. Ты хорошо спишь?
– За редкими исключениями.
– Я рада, Джек, я действительно, рада. – Аманда стиснула его руку. – Мне кажется, – сказала она, – рядом с тобой я смогла бы даже уснуть...
– Так и будет, Аманда. Просто закрой глаза...
Утром Аманда проснулась счастливой: она впервые за долгое время уснула сама. Ни гнетущих раздумий, ни бессонницы, ни мучительной пустоты сердца (той, что словно фантомная боль у лишившегося конечности человека) – все ушло, как будто и не было.
А потом она получила письмо... Сразу за завтраком.
– Мистер Уорд извещает, что вернется сегодня, – сообщила она, складывая бумагу. – В течение дня. – И подняла на Джека глаза: – Я не хочу его видеть, – добавила совсем тихо, одними губами. – Пусть бы он никогда не вернулся.
Джек стиснул ее холодные пальцы.
– Мы знали, что это случится. Будем рады тому, что имели... Жаль, помочь миссис Стрикленд так и не вышло, – добавил в конце, и Аманда дернула головой.
– Я не стану сидеть, дожидаясь его появления. Как бы не так! – сказала она. – Мы сейчас же поедем к дому доктора Райта, чтобы встретиться с его женушкой.
– Но твой муж...
– Я велю передать ему, что отправилась к доктору... Формально это даже не ложь. Не будь таким правильным, Джек... – И она вскочила из-за стола.
Теперь Джек понимал много лучше перепады ее настроения, дёрганность, бледность лица – он поднялся следом за ней.
– Что ж, давай сделаем это.
Это был их своеобразный протест, единственный, на который они были способны, и влюбленные в последний раз вышли из дома вдвоем, заняв места друг подле друга в поджидавшем их экипаже, и руки их ни на секунду не разъединялись. Казались, стоит им сделать это, как волшебство тут же рассеется: карета превратится в обычную тыкву, а их самих разметает по разным местам. Да так, что больше не встретиться...
Подходил к концу второй час ожидания, когда Джек, глядевший в окно экипажа, заметил, как из дома доктора Райта появилась высокая женщина в теплом плаще. Она явно не была ни пациенткой, ни обычной служанкой... Ее запястье обвивал ремешок ридикюля. Она остановила проезжающий кэб, и он, выехав на обрамленный пышной растительностью Гайд-парка Кингсбридж, поехал в сторону Пикадилли-серкус. Стоит ли говорить, что юные детективы, как-то разом решив, что женщина достойна внимания, ибо она и есть миссис Райт, велели кучеру править следом за нанятым ей экипажем, и следовать так, чтобы кэбмен ничего не заметил.
Таким образом они проехали кварталы Флит-стрит, за которыми громоздились кварталы среднего класса, выросшие вокруг собора Святого Павла, миновали Корнхилл-стрит и Английский банк и, наконец, после долгой получасовой поездки оказались в Ист-Энде, царстве нищеты и порока. И без того достаточно удивленные, они поразились сильнее, когда женщина с ридикюлем, остановив кэб у питейного заведения весьма сомнительного толка, вышла, коротко переговорив с кэбменом. Тот отъехал дальше по улице и остался ждать у дороги, поджидая, по всей видимости, ее возвращения. Сама пассажирка бодрым шагом проследовала в переулок за пабом, и Джек, впервые благодарный туману, окутавшему в этот день Лондон (а в этом месте и вовсе казавшийся непроглядным), направился следом. Аманда не отставала от него ни на шаг...
К счастью, идти далеко не пришлось: в переулке, едва выглянув из-за угла, они различили два расплывчатых силуэта, мужской и женский. Женский, определенно, принадлежал миссис Райт, а второй... Джек присмотрелся, решив, что туман, наползающий с Темзы, творит с ним странные штуки: вырисовывает видения тех, кого бы желали видеть глаза. Например, Спичечного человека... Молодой человек мотнул головой – видение стало только отчетливей.
Он схватил Аманду за руку, ни на секунду не отводя взгляд от собеседника миссис Райт, он словно страшился, что стоит ему сделать это, как видение сгинет в тумане.
– Джек? – едва слышно выдохнула Аманда, легко угадав его настроение.
И тот прошептал:
– Спичечный человек.
В тот же момент миссис Райт протянула своему собеседнику ридикюль, снятый с запястья, а потом, развернувшись, пошла прямо на них, сочтя свой недолгий разговор с незнакомцем законченным. Джек с Амандой, метнувшись под прикрытие видавшей виды театральной тумбы, замерли, страстно надеясь, что женщина направится к поджидавшему ее кэбу, а не в сторону их непритязательного укрытия.
Так и вышло: миссис Райт прошла мимо шумного разноголосья подвыпивших завсегдатаев, доносившихся из неплотно прикрытой двери питейного заведения, и последовала по тротуару ни разу не оглянувшись.
– Я не могу упустить его снова, – шепнул Джек Аманде, кивком головы указывая в сторону переулка. – Жди меня в экипаже, я скоро вернусь.
Она упрямо дернула головой.
– Я тебя не оставлю, – сказала она. – Пожалуйста, Джек, – почти взмолилась, и он не смог отказать. Взял ее за руку, и они снова заглянули в полумрак переулка... После ухода женщины прошло едва ли больше минуты, и Спичечный человек – а Джек ни секунды не сомневался, что это именно он – стоял все там же, запустив руку в оставленный ему миссис Райт ридикюль. Гадать о том, каковым было его содержимое, влюбленным не пришлось слишком долго: звякнув о камень, одна из монет (явно их было в дамской сумочке больше) покатилась прямиком в грязную лужу. Силуэт в сизом тумане, грязно выругавшись, полез пальцами в воду...
– Моя родненькая, – прошептал он, опуская найденную монету в карман.
Потом затянул ремешок ридикюля и сунул его целиком туда же, в недра кармана старого сюртука.
– Пора, – шепнул Джек и, выпустив пальцы Аманды, добавил: – Дай мне минуту.
– Эй, мистер, – громко окликнул он Спичечного человека, – какое пиво в этом клоповнике вы находите наилучшим? Не хотелось бы ошибиться с выбором.
Шаг, другой... Джек был совсем рядом, когда мужчина, настороженно его озиравший, отступил ровно на шаг. Его нескладная, словно циркуль, фигура с нахлобученным на макушку цилиндром,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!