Очарование розового - Тереза Саутвик
Шрифт:
Интервал:
– Хорошо. Нет.
Он почувствовал себя так, словно она ударила его под ложечку.
– Ну что же... Ладно. Итак... – Если бы поблизости был окоп, он бы нырнул в него, чтобы переждать контузию, вызванную взрывом, то бишь отказом Эбби.
Она весело рассмеялась.
– Ну как герой, понравилось?
Чертовски не понравилось, хотел сказать Райли. Ужасно, когда тебя отвергают. Но вместо этого он спросил:
– Что понравилось?
– Когда вам отказывают. Положение изменилось. Понравилось вам?
– Так вы отплатили за мое поведение во время нашей первой встречи? Но, позвольте напомнить, я уже извинился за него. – Боль под ложечкой слегка утихла.
– Вроде того. Так я поступаю с Кимми, когда хочу, чтобы она узнала, что чувствует человек, которого она обидела.
– Понятно. Теперь, когда вы преподали мне этот урок, что вы скажете о невкусном ужине и скучных речах в субботу вечером?
– Я скажу... да.
– Прекрасно. – Райли надеялся, что она не услышит в его голосе неподдельной радости.
– Но я пойду с вами только ради того, чтобы опровергнуть слухи, что вы – гей.
Он посмотрел на Эбби с таким ужасом, что она расхохоталась. Райли знал, что она подшучивает над ним. Более нелепых слухов представить себе невозможно. Если бы в прошлый раз он поцеловал ее, у нее не было бы причин сомневаться в его сексуальности. Никого он не хотел так, как Эбби. Огорчение от ее отказа, вылившееся в чисто физическую реакцию, лишь подтверждает это.
Но он проявил нахальство, предложив Эбби пойти с ним на ужин, и она все-таки согласилась. Поэтому он должен перейти к выполнению плана «Б» – никаких дополнительных тренировок на выживание и никаких игр с огнем. Ему нужно помочь Кимми получить значок и немедленно отступить, как подобает настоящему солдату.
Остается лишь надеяться, что он благополучно переживет субботний ужин и не сгорит в огне, с которым он не может не играть.
Банкетный зал ресторана «Гомстед», в котором торговая палата Чэрити-Сити ежемесячно проводила свои заседания, сохранил очарование сельского стиля: высокий потолок с грубо обструганными поперечными балками и стены, оклеенные элегантными обоями с цветочным рисунком, создавали атмосферу старомодного уюта.
Держа в одной руке бокал, а в другой маленькую черную атласную сумочку, Эбби стояла у огромного камина, в котором весело потрескивал огонь, даря живительное тепло. Днем над городом прошел холодный фронт, и температура заметно понизилась. В центре зала гостей ожидали круглые столы, накрытые белоснежными льняными скатертями. Повсюду стояли вазы с цветами, наполнявшими воздух сладостным ароматом.
Рой и Луиза Гибсон, владельцы ресторана и родители близкой подруги Эбби, суетливо проверяли, все ли в порядке. Несмотря на то что ужин был деловой, они изо всех сил старались сделать его по-домашнему приятным.
В другом конце зала Райли оживленно разговаривал с группой мужчин, и Эбби не могла решить, чувствовать ли ей раздражение или облегчение из-за того, что он отошел от нее, как только они оказались в зале.
Вскоре около нее остановились хозяева, и она обрадовалась, что дилемма разрешилась сама собой. Гибсоны – низенькая, полненькая Луиза с густыми короткими волосами и Рой, невысокий мужчина с седыми остатками былой шевелюры, – были воплощением гостеприимства. Дружелюбие и добродушие родителей передалось их дочери Джейми, и Эбби любила этих людей, как никого на свете.
После объятий и приветствий Луиза сказала:
– После аукциона мы ни разу не видели тебя. Чем занимаешься?
Эбби хорошо помнила тот вечер. Она бросила взгляд на широкую спину Райли, и по телу пробежала приятная дрожь. Мэр Уэнтворт оказался прав: Райли заставил ее пережить волнующие приключения. Она еще не провела с ним уик-энд, но впечатлений у нее достаточно. Упомянув аукцион, Луиза невольно заставила Эбби вспомнить кое-что. Ей было любопытно, почему Рой и Луиза проявили незаурядное упорство в желании уйти с аукциона в обществе бывшего полицейского.
– Школой, Кимми, – неопределенно ответила Эбби. – Кстати, я хотела спросить вас, довольна ли Джейми полицейским, которого вы купили на аукционе?
– Меня не волнует, довольна она или нет. – Веселая искорка в глазах Роя исчезла. – Мы с матерью обеспокоены. Здесь, в ресторане, происходят странные вещи. И с Джейми тоже.
– Что значит – странные? – с беспокойством спросила Эбби.
– Кто-то вломился в ресторан.
– Вломился?! – испуганно повторила она.
– Ну, скажем, проник.
– Что-нибудь украли?
– Фотографию Джейми с моего стола, – мрачно ответил Рой.
– И это все?
– Нет. Нам постоянно звонит кто-то, – добавила Луиза, – звонит и молчит, когда мы поднимаем трубку.
По спине Эбби пробежала дрожь, не имеющая никакого отношения к Райли.
– В последний раз, когда я видела Джейми, мне показалось, будто что-то ее беспокоит. Но она не захотела говорить об этом.
Луиза слегка улыбнулась.
– Такая уж наша девочка. – Улыбка исчезла с ее лица. – Она чертовски упрямая и независимая во вред себе. Мы думаем, что ей нужна защита. Джейми не попросит о помощи, и она не хочет, чтобы мы волновались за нее.
– Поэтому мы взяли это дело в свои руки, – продолжил Рой. – Теперь у нее есть телохранитель.
– О! – воскликнула Эбби. Заранее зная, каким будет ответ, она все-таки спросила: – И как она отнеслась к этому?
– Как к мухе в мясном бульоне. И это чертовски досадно. Она наша маленькая девочка. Нравится это ей или нет, но Сэм Бримстоун не отойдет от нее ни на шаг. Если ему не удастся выяснить, что происходит, мы придумаем что-нибудь еще. Мы должны быть уверены, что с ней ничего не случится.
– Правильно, – сказала Эбби. Пригубив вина, она добавила: – Я тоже беспокоюсь о ней. Мне кажется, что она сильно похудела. Не очень-то хорошая реклама для владельцев ресторана, вы так не думаете?
– Еще бы! – воскликнула Луиза. – Теперь, когда Сэм следит за каждым ее шагом, на сердце у меня стало немного легче. Ну а ты, молодая леди, как поживаешь ты? Что у тебя с тем красавцем, которого ты приобрела на аукционе?
– Которого из них ты имеешь в виду, душечка? – лукаво спросил Рой. – Эбби купила Деса О' Донелла и Райли Диксона, ты не забыла?
Очевидно, она напрасно надеялась, что все забыли об этом, тоскливо подумала Эбби.
– Для себя я купила только одного, – пояснила она.
– А второго для кого? – с хитрым видом поинтересовалась Луиза.
– Меня просили не говорить.
– Мы уже знаем, что ты купила Деса для Молли Престон, – сказала Луиза.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!