📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЗамуж за ревизора - Ирина Лазаревна Муравьева

Замуж за ревизора - Ирина Лазаревна Муравьева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 78
Перейти на страницу:
за водой к колодцу, чтобы намыть как следует пасынка. Ну ладно, не сто раз. Всего два раза ей хватило, чтобы вспомнить: она все же замужняя дама, и такую работу как натаскать воды с колодца вполне может выполнить муж. Ну или, коль он губернатор, муж может попросить кого-нибудь натаскать его любимой, беременной сыном жене воды с колодца. Чтобы помыть, кстати, тоже своего сына. Только от полюбовницы из столицы.

Ух!

При одной мысли о том, что где-то там у этого лицемера имеется любовница, которую он временами колотит, и ещё трое детей, Мэри бросало в гнев. И он ещё смел ее вчера целовать! Вспоминая это Мэри краснела, потом ругала себя и оттого злилась ещё больше.

Наконец решение было принято: раз Сэдрик муж и отец, то пусть и ведёт себя как муж и отец. То есть не прячется по подвалам, а таскает воду вместе с ней! И девушка смело зашагал к винному погребу в башне Бройте.

Впрочем, чем ближе она подходила к башне, тем меньше становилась ее уверенность. Когда-то давно она слышала сказку о вельможе, что просил каждую свою жену об одном: не заходить в одну-единственную комнату в их замке. Когда же девушка ослушалась и вошла внутрь, то увидела, что там уже покоятся ее любопытные предшественницы.

А что если это не сказка, а быть?

Почему супруг ее перетащил в подвал один из своих чемоданов? Да и вид у него вчера был не слишком пьяный. Особенно для человека, полдня проведшего в винном погребе. В голову Мэри лезли весьма невеселые мысли. Но между тем внутренняя любопытная жена все продолжала свой путь.

Мэри спустилась по лесенке. Слегка постучалась в дверь но никого не услышав, толкнула ее.

Внутри оказалось пусто. Лишь винные бочки по бокам и импровизированный стол из одной из них посредине залы.

Неуверенными шагами Мэри прошла внутрь.

На бочке была разложена карта. Кажется, это был план башни... И в некоторых местах были сделаны свежие пометки чернилами. Значит, муженёк не винцом в подвале балуется?

Мэри склонилась над картой.

– Добрый день, мадам, – послышался насмешливый голос ее мужа. –  Могу я чем-нибудь вам помочь?

Мэри вздрогнула. Ее супруг стоял в одном из проходов между бочками, сложив руки на груди. Вид его был пугающе спокойным. И как только он умудрился столь тихо появиться?

– Я… я…, – пробормотала Мэри, перед глазами которой всплыли картинки страшной кары жены «Синей бороды».

Спас девушку звонкий голос Арона.

– Сэдрик! Пришел господин Хендрикс! И очень хочет тебя видеть!

Глава 16

Сэдрик бросил на свою чересчур любопытную жену строгий взгляд, но все же вынужден был отложить воспитательную лекцию о том, что «порядочные девушки» в чужие дела не лезут. А хорошие жены – и подавно. Но заставлять ждать господина старейшину – не стоило. Пока не стоило.

Сэдрик подошёл к Мэри и подал ей руку. Девушка с секунду смотрела на него, словно решая, принимать ли этот жест, но в итоге все же послушно взяла Сэдрика под руку. Как и положено послушной жене.

Староста деревни ждал их на площадке возле башни. Старик прерывисто дышал, ноздри его раздувались, левый глаз слегка дёргался. Казалось, вот-вот, и он либо дыхнет огнем, либо свалится с сердечным приступом.

Чуть поодаль от Хендрикса, периодически робко выглядывая из-за его спины, стояла очень хорошенькая светловолосая девушка, которую по корсету, высоко поднимающему грудь, Мэри безошибочно определила как настоящую племянницу Хендрикса и дочку Бригитты.

– Все, – пронеслось в голове у Мэри, – это конец.

Но конец чего, она додумать так и не успела, потому что Хендрикс заорал, указывая на нее пальцем:

– Эта женщина самозванка!

– Приветствую и вас, уважаемый господин Хендрикс, – невозмутимо ответил Сэдрик. – Я могу вам чем-то помочь?

Старик перевел дыхание, бросил на Мэри испепеляющий взгляд, но все же продолжил несколько более спокойным тоном:

– Эта женщина, – он снова указал на Мэри, – она самозванка и аферистка.

Мэри вся сжалась. Не хватало теперь, чтобы ее обвинили в афере и посадили в тюрьму.

Но Сэдрик, кажется, не сильно обращал внимание на слова старейшины.

– Любезный Хендрикс, – учтиво спросил он, – сегодня такой дивный день, и птички столь громко поют, что я не совсем понимаю: о какой женщине вы говорите?

– Об этой! – стуча зубами от ярости и все ещё тыкая трясущимся от гнева пальцем в Мэри, ответил Хендрикс.

Сэдрик аккуратно отвёл палец старика в сторону.

– Простите меня, ради великого Вальтера, – почти ласково сказал он, – но я все ещё не понимаю, о ком вы? Здесь только я, моя любезная жена и ваша спутница, которую мне ещё не представили. Неужели вы говорите что это чудесное белокурое создание за вашей спиной – аферистка?

Дочка Бригитты вскрикнула и бросилась к дядюшке.

– Дядя! – затараторила она. – О чем он говорит?! Дядя! Вы обещали мне разобраться с ней, не со мной!

– Молчи! – перебил ее Хендрикс. – Ваша жена, – выцедил он сквозь зубы, – самозванка и аферистка.

– Неужели? – спросил Сэдрик, не отпуская руку Мэри. – Это довольно серьезные обвинения. Чем они обоснованы?

– Она выдала себя за мою племянницу, Марту!

– Дорогая, это так? – перевел взгляд на супругу Сэдрик.

Мэри была бледнее мела, но ответила твердо:

– Нет. Я с самого начала сказала этому человеку, что меня зовут Мэри.

– Видите, – улыбнулся Сэдрик, – одно обвинение мы уже убрали.

– Но я думал, что она – моя племянница! – выкрикнул Хендрикс, и тут же понял, что сказал не то и не так.

Сэдрик посмотрел на Мэри, затем на Марту.

– Девушки не слишком похожи. Думаю, дорогой друг, вам следует заказать очки.

– И она стала вашей женой! А это должна была быть я!  – это обвинение уже пискнула Марта. За что получила от дядюшки такой взгляд, что будь у девушки капля ума и самосохранения, то она уже бежала бы как можно дальше от Бройте.

– Я взял в жены госпожу Мэри, – спокойно ответил Сэдрик, – по собственному желанию. Думаю, это может подтвердить местный священник. И я абсолютно не понимаю, при чем тут вы, мадам.

Марта хотела рискнуть ещё что-то, но Хендрикс сильно наступил ей на ногу.

– Простите, господин губернатор, – лилейным, подлизывающимся голосом сказал он, –

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?