Любовь как океан - Джоанна Беррингтон
Шрифт:
Интервал:
– Зато теперь я знаю, что вы никогда не дадите в обиду мою дочь.
Мистер Дайвери стоял настолько близко, что Софи вдыхала запах дорогого одеколона. Она смотрела на мужчину и думала, до чего же он безупречно выглядит! Костюм без единой складочки, волосы лежат так, словно их владелец только что побывал в парикмахерской, темные глаза смотрят внимательно и серьезно. А голос! Его обладателю надо бы петь в итальянской опере!
Вдруг Софи подумала, что уже несколько минут стоит и молча разглядывает отца своей подопечной. Ну разве не глупо? Мистер Дайвери отлично воспитан, он уже сказал, что хотел, но, видимо, не может намекнуть ей, что пора удалиться. А она встала как вкопанная и ждет чего-то.
– Я пойду к Элизабет, – заторопилась девушка. – Если будут какие-то замечания по моей работе, обязательно скажите!
Оказавшись в коридоре, Софи шумно выдохнула и поспешила вверх по лестнице. Последние два дня она ведет себя по меньшей мере неестественно. Чего, спрашивается, растерялась, когда мистер Дайвери поблагодарил ее? Почему вообще смущается и бормочет какую-то чушь всякий раз, когда видит его?
Ответ на этот вопрос лежал на поверхности, но Софи пока не желала признавать правду.
А правда заключалась в том, что Рон Дайвери тронул ее сердце.
Напрасно мистер Дайвери надеялся, что его мать перестанет ворчать по поводу новой няни Элизабет. Она всерьез вознамерилась избавиться от француженки в самые короткие сроки.
Эта девица не может быть хорошей нянькой моей внучке, решила она. У нее нет опыта и соответствующего образования. И вообще в ее возрасте обычно думают о парнях, а не о том, как привить ребенку хорошие манеры. Но Рон, судя по всему, ослеп и не видит очевидного. Он полагается на мнение дочери, которая еще совсем несмышленыш и не способна понять, что ей на пользу, а что во вред...
Джулия, прохаживаясь по каминной комнате в доме сына, разглядывала фотографии, висящие на стене. Вот она с маленьким Роном на руках во время прогулки в парке. Вот мальчик уже подрос и катается на велосипеде. А это он вместе с отцом играет в гольф. Идиллия, да и только.
Самое неприятное то, что сын совершенно не прислушивается к моему мнению, продолжала размышлять Джулия. Раньше хоть как-то можно было на него надавить, теперь он сам себе хозяин. Почему, предположим, он не хочет жениться на Мадлен? Настоящая светская львица, из хорошей семьи, она столько раз говорила, как нравится ей мой сын. А Рон, видите ли, не готов к новому браку. Согласна, Хелен была хорошей супругой, но после ее смерти прошло уже так много лет! Нет, надо срочно что-то придумать. Может, пригласить Мадлен сегодня на ужин? Пусть посмотрит на нее еще раз, пообщается – вдруг поймет, что она хорошая партия?
И Джулия взялась за телефонную трубку.
Рон провел остаток дня в кабинете, разбираясь с накопившимися делами. Он порядочно утомился, поэтому решил не ужинать, а чем-нибудь перекусить и сразу лечь спать. Однако этим планам не суждено было сбыться.
В кухне он встретил Молли, мечущуюся от плиты к разделочной доске, от разделочной доски к холодильнику и обратно к плите. Тут же стояла одна из горничных, протирающая тарелки из фамильного сервиза и столовое серебро.
– Я чего-то не понимаю... – насторожился мистер Дайвери. – У нас что, какой-то праздник? Почему суета?
– Ваша мать приказала, чтобы ужин сегодня был по высшему разряду, – объяснила кухарка, шинкуя зелень. – Она пригласила какую-то даму из высшего света.
– Так, спокойная жизнь отменяется...
Мистер Дайвери пошел по дому в поисках матери. Он обнаружил ее в детской в тот момент, когда она что-то выговаривала Софи. Рядом стояла понурая Элизабет и с грустью смотрела на происходящее.
– А, Рон, это ты! Вот и отлично! – со злорадством произнесла Джулия. – Представляешь, я сегодня купила девочке фарфоровую коллекционную куклу, а сейчас обнаружила ее в комнате у новой няни!
– Но я сама подарила ее Софи... – попыталась заступиться за француженку Элизабет.
– Помолчи, крошка, когда взрослые разговаривают! – оборвала ее бабушка. – Ты еще так мала, что даже не замечаешь, когда тобой манипулируют. Признайся, няня выпросила ее у тебя? Да что я спрашиваю, конечно же выпросила! Это не просто игрушка, это почти музейный экспонат и стоит как произведение искусства!
– Мама, прекрати! – вступился за Софи мистер Дайвери. – Ну что ты специально ищешь повод придраться? Элизабет добрая девочка, поэтому могла действительно подарить куклу! И не потому, что она дорогая, а потому, что хотела сделать няне приятное. И зачем вообще ты заходила в комнату к Софи?
– О боже мой, – театрально закатила глаза Джулия. – Здесь все сошли с ума. Не удивлюсь, если в следующий раз эта девица перенесет к себе в комнату фамильные драгоценности, а ты скажешь, что она просто решила почистить их!
Миссис Дайвери повернулась и быстрым шагом направилась вон из детской. Ее возмущению не было предела. Нет, надо срочно женить Рона на Мадлен. Она далеко не глупа, и, может, ей удастся наставить его на путь истинный.
– Мама, не торопись, я должен обсудить с тобой сегодняшний ужин. Странно, что ты приглашаешь гостей в мой дом и не ставишь меня в известность...
Но Джулия даже не оглянулась. Тогда Рон повернулся к Софи и сказал:
– Пожалуйста, не расстраивайтесь и работайте спокойно. У моей матери непростой характер, надо просто научиться не обращать внимания на ее капризы. И разумеется, если Элизабет подарила вам куклу, то никто не отберет ее назад. Увидимся за ужином.
Мистер Дайвери поспешил вслед за матерью, оставив француженку в душевных терзаниях.
Никогда меня еще так не унижали, вздыхала расстроенная Софи. Сказать, что я выпросила у ребенка дорогую куклу! Бред какой-то... Если бы Рон хоть на секунду усомнился в моей честности, я бы уже собирала чемодан. Успокаивает одно: Джулия не живет здесь, а значит, не сможет ежедневно изводить меня придирками...
– Софи, ты ведь не уедешь? Не бросишь меня? – Элизабет печально смотрела на няню, словно уловив ход ее мыслей.
От детской непосредственности, с которой был задан вопрос, сердце француженки заныло. Она знала малышку всего ничего, но уже успела привязаться к ней!
– Нет, маленькая моя, не брошу. – Она обняла Элизабет. – Как же я могу оставить такую замечательную девочку?
И мужчину, который всегда встает на защиту незаслуженно оскорбленных, немного ехидно добавил внутренний голос. Но в этот раз Софи не стала отмахиваться от него. Потому что признала: ей действительно очень симпатичен Рон Дайвери.
– Мадлен, дорогая, как я рада видеть тебя! Как мама? Она сменила косметический салон, и мы видимся с ней теперь гораздо реже... Скажи, чтобы обязательно позвонила на днях, я посоветую ей отличного парикмахера!
Миссис Дайвери радушно встретила Мадлен – дочь своей знакомой. Молодая женщина, чуть старше Софи, по всей видимости, тщательно готовилась к визиту в дом богатого вдовца. Стройную фигуру облегало небесно-голубое платье, платиновые кудри ниспадали на плечи, красота лица была умело подчеркнута макияжем.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!