📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыФальшивая империя - Ш. У. Фарнсуорт

Фальшивая империя - Ш. У. Фарнсуорт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 98
Перейти на страницу:
представлял свой мальчишник: лазание по фальшивым скалам с моей невестой.

Скарлетт направляется в небольшой магазин при спортзале, вероятно, чтобы сменить двенадцати сантиметровые туфли на шпильках, которые она надела, на туфли с плоской подошвой. Она ничего не говорит мне, прежде чем уйти, сохраняя молчание, которое повисло между нами. Оно тянулось всю дорогу сюда, прерываясь вежливыми фразами, в основном между ней и Джереми. Мне показалось, что она лжет о том, что помнит его по курсу, который они якобы посещали. И надеюсь, что это означает, что один из моих самых близких друзей знает о моей невесте не больше, чем я.

— Мне не верится, — говорю я Ашеру, когда он вытаскивает пару, по-видимому, альпинистских ботинок, которые, я уверен, он купил специально для этого случая. — Я же сказал тебе, что ничего не хочу. Поэтому ты спланировал это и пригласил ее?

Ашер ухмыляется, стаскивая кроссовки и натягивая туфли, похожие на резиновые носки.

— Во-первых, это будет весело. В прошлом месяце я приезжал сюда с Чарльзом Голдсмитом, и это было потрясающе. Во-вторых, всегда пожалуйста. Твоя краснеющая невеста едва смотрит на тебя, и это, очевидно, беспокоит тебя до чертиков. Она тебе нравится.

Я усмехаюсь.

— Сколько тебе, десять? Она мне не нравится, я связан с ней договором. Мой отец навсегда отречется от меня, если этот брак не состоится. Этого не произойдет. Это не имеет никакого отношения к Скарлетт. Хотя... — я бросаю взгляд на витрину с обувью для скалолазания за стеклянной стеной, отделяющую магазин от самого спортзала, где Скарлетт разговаривает с продавцом. — В любом случае она не ведет себя так, будто это не доставит ей какое-то неудобство.

— А чего ты ожидал? Ты уже много лет говоришь, что это просто бизнес.

— Так и есть. И она усложняет ситуацию больше, чем нужно, ведя себя так, будто это что-то личное, а не профессиональное. — Хотя, полагаю, я сам это начал. Я никогда никого не хотела поцеловать так сильно, как ее в той библиотеке.

— Может быть, она беспокоится, что это так.

Я размышляю над этим несколько секунд, пытаясь отбросить эту возможность.

— Думаю, что «смириться» было бы лучшим глаголом. Она хочет жить отдельно, черт возьми.

— Нет. Мне пришлось отодвинуть в сторону двадцать коробок, чтобы попасть в твою квартиру.

— Это происходит не по нашей воле. Не по ее и не по моей, — я подчеркиваю последнее слово, потому что Ашер, кажется, думает, что я в восторге от этого фиктивного брака. Единственная часть, которую я с нетерпением ждал, похоже, находится в статусе ожидания. После нашей встречи в библиотеке у меня возникли сомнения по поводу традиционной брачной ночи. После неожиданной поездки в Париж, которую она только что свалила на меня, я не питаю никакой надежды.

— Ты согласился переехать к ней.

— Либо так, либо ещё один круг переговоров с адвокатами. Если она так сильно не хочет оставаться в своем пентхаусе, то мне все равно. Переехать к ней — просто любезность.

— На самом деле, так удобнее, — позади меня раздается голос Скарлетт. — В пентхаус есть отдельный вход, и у меня есть собственный швейцар. Я потратила пять минут, ожидая, чтобы поговорить с одним из швейцаров в твоём вестибюле, прежде чем ты появился, как джин из лампы.

Я рад, что стою к ней спиной. Так мне легче скрыть улыбку от ее фразы. Когда я оборачиваюсь, то обнаруживаю, что Скарлетт выбрала наряд максимально удобный для скалолазания. Ее длинные волосы собраны в конский хвост, обнажая изящную шею и впадинку на ней. Розовые туфли на каблуках исчезли, их заменили такие же ботинки, как у Ашера, а рукава ее белой блузки были закатаны.

— Целых пять минут? — я растягиваю слова. — В какую преданную невесту ты превратилась, милая.

Новообретенная преданность выражается закатыванием глаз.

— О, а вот и Дэйв! — восклицает Ашер, звуча более взволнованно, чем когда он говорил о женщинах, выпивки или автомобилях. Очевидно, он был серьезен, когда сказал, что уже бывал здесь раньше.

Дэйв подходит к нам, разделяя энтузиазм Ашера. Если бы я встретил Дэйва на улице, я бы нисколько не удивился, узнав, что он работает инструктором по скалолазанию. Его дреды убраны назад фиолетовой банданой, а на лице — добродушная улыбка, которая выглядела бы дико неуместно в зале заседаний.

— Эй, чувак! — здоровается Дэйв. — Уже вернулся?

— Ага. Привел с собой нескольких приятелей. Мы празднуем мальчишник этого парня, — Ашер хлопает меня по спине, и я заставляю себя улыбнуться, хотя уверен, что это больше похоже на гримасу.

— Да ну, — Дэйв выглядит так, будто идея устроить здесь мальчишник никогда не приходила ему в голову, и мне бы хотелось, чтобы Ашер мог похвастаться тем же. — Поздравляю, чувак, — говорит он мне.

— Спасибо, Дэйв. — Не так много людей поздравили меня с предстоящей свадьбой. Они признали это. Понимающе кивнули. Каждый из них знал, почему я женюсь на Скарлетт. Но я не знаю, как сказать Дейву, что я мультимиллиардер, который женится ради денег, поэтому изо всех сил стараюсь изобразить искренний энтузиазм от такой перспективы. Становилось все труднее из-за присутствия моей невесты, стоящей в метре от меня.

— Пойду принесу вам снаряжения, — говорит Дэйв. — Вас четверо?

— Пятеро, — поправляет Ашер, кивая в сторону стойки регистрации, где Оливер стоит, разговаривая по телефону. Он ответил на звонок, как только мы приехали, и с тех пор не двигался с места.

— Все в порядке. Обычно мы начинаем в парах, — Дэйв оглядывается по сторонам, затем смотрит на меня. — Как насчет того, чтобы ты подождал его? — он улыбается Скарлетт. — Мы можем лазать вместе.

Я не жду, чтобы посмотреть, будет ли это предложение отклонено Скарлетт.

— Нет. Мы с ней будем лазать вместе.

Дэйв поднимает руки в добродушном жесте.

— Извини, чувак. Я понимаю, что такое чрезмерная братская забота. Я точно так же отношусь к своей сестре.

Ашер фыркает от смеха. Джереми начинает кашлять. Если бы я посмотрел на Скарлетт, то, наверное, увидел бы на ее лице такое же выражение ужаса, как и на моем.

Дэйв переводит взгляд с меня на Скарлетт, его дреды подпрыгивают при каждом движении.

— Ох. Разве вы двое не брат и сестра?

— Нет, — выдавливаю я из себя. — Она

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 98
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?