📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело беглого мужа - Эрл Стенли Гарднер

Дело беглого мужа - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 25
Перейти на страницу:

Отправив перепуганную и растерянную Стефанию в отель всопровождении одного из полицейских, Трэгг снова принялся за Мейсона и Дрейка.

Им пришлось рассказать о таинственном исчезновении миссисУортфильд, которую они назвали в качестве одной из свидетельниц в деле Клэр.

Трэгг записал их показания, продолжая всем своим видомвыражать полнейшее недоверие ко всему, что они говорили. Затем он выложил настол пачку документов, найденных в карманах убитого.

– Итак, – начал он, – вы продолжаете утверждать, что мистерЭдлер Грили, убитый сегодня в отеле «Гейтвью», известный биржевик, пользующийсявесом и уважением в деловых кругах, угнал чужую машину, напился и началприставать к незнакомой женщине. Разрешите сказать вам, Мейсон, что вы несовсем удачно выбрали козла отпущения. Смею утверждать, что суд, который будетразбирать дело вашей клиентки, так же не поверит в виновность мистера Грили,как и я. Впрочем, надо отдать вам должное, вы изо всех сил старались снять смисс Клэр ответственность за прискорбный случай. Хоумен, его таинственныйсообщник, свидетельница, которая внезапно загадочно исчезает, и теперь еще этотГрили! Не кажется ли вам, что это уже слишком?!

Мейсон не обращал внимания на колкости Трэгга. Он мысленноперебрал то, что сообщил полицейский. Пока что он мог твердо ручаться лишь заодно: имя Грили было ему абсолютно незнакомо.

Глава 13

Сидя в небольшой, но уютной гостиной, вся обстановка которойносила отпечаток изысканности и хорошего вкуса, Мейсон внимательно рассматривалхозяйку дома.

Миссис Грили было, по-видимому, слегка за тридцать.Несомненно, это была воспитанная женщина, умевшая держать себя любезно, но снекоторой долей аристократической надменности. Она смотрела на неожиданноговизитера с нескрываемым любопытством.

– Я много читала о вас в газетах, мистер Мейсон, –произнесла она с обворожительной улыбкой, – но никогда не думала, что будуиметь честь принимать вас у себя дома.

– Боюсь, причина моего визита не очень приятна, миссисГрили. – Мейсон запнулся на мгновение. – Речь идет о вашем муже.

– О моем муже? – удивленно протянула она. – К сожалению, выне сможете повидаться с ним сейчас. Он в Сан-Франциско. Его вчера вечеромнеожиданно вызвали туда по делам.

– И часто ваш супруг ездит в Сан-Франциско?

– Довольно часто, но, простите, почему вас это интересует?

– Видите ли, я расследую сейчас одну автомобильнуюкатастрофу, в которой был замешан ваш муж.

– Что?! Эдлер попал в аварию?

Адвокат утвердительно кивнул головой.

– Когда? Этой ночью? Ради бога, мистер Мейсон, он не ранен?

– Нет, нет, это было несколько дней назад.

– Но он ничего не говорил об этом.

Мейсон вежливо, но решительно прервал поток бессвязныхвосклицаний:

– Скажите, ваш муж ездил в Сан-Франциско на машине?

– Нет. Никогда. Он пользуется поездом или самолетом. Чащесамолетом.

– Еще один вопрос, миссис Грили. Нет ли среди знакомыхвашего мужа голливудского продюсера по имени Хоумен?

– Да, мой муж ведет кое-какие дела и как-то упоминал о том,что мистер Хоумен – один из его клиентов.

– Не говорил ли вам мистер Грили недавно о какой-нибудьавтомобильной катастрофе?

– Нет.

– Не было ли на нем синяков, царапин или чего-нибудь в этомдухе?

– Я же сказала, что нет, – но в ее глазах мелькнуланастороженность. – Почему бы вам не поговорить об этом с самим мистером Грили?

– Боюсь, это невозможно.

– У него в конторе должны знать, как с ним связаться.Попробую помочь вам.

Мейсон не успел остановить ее, она подошла к телефону инабрала номер.

– Ирма, – в ее голосе звучали повелительные нотки, – этомиссис Грили. Я бы хотела поговорить с мистером Грили. Ах так… А как позвонитьему в Сан-Франциско? Хорошо. Благодарю вас.

Она медленно положила трубку.

– К сожалению, секретарша не знает его номера вСан-Франциско. Но он непременно позвонит в контору или сюда.

– Скажите, миссис Грили, – осторожно начал Мейсон, – всегдали ваш муж полностью откровенен с вами? Нет, нет, – заторопился он, увидев, каквспыхнули ее щеки, – поймите меня правильно. Дело в том, что, когда он попал ваварию, он был в машине не один. С ним была молодая девушка, которой теперьпредъявляют серьезное обвинение, поскольку несколько человек были тяжелоранены. Я адвокат этой девушки. Надеюсь, теперь вы все поняли?

– О, – прошептала она. – Я понимаю. Это ужасно. Но, ксожалению, я ничем не могу вам помочь. Я просто ничего не знаю. Вам придетсяподождать мистера Грили и поговорить с ним. Наверняка завтра он будет в своейконторе…

– Боюсь, – сказал Мейсон, – вашего супруга не будет вконторе ни завтра, ни послезавтра, ни через неделю.

Она все еще в замешательстве смотрела на него, не понимаясмысла его слов, когда внезапно раздался телефонный звонок. Миссис Грилипросияла:

– О, это, конечно, Ирма! Она сообщит мне, где сейчаснаходится мистер Грили, и вы сможете поговорить с ним. – Она схватила трубку. –Да, миссис Грили у телефона. Простите… Кто говорит? Лейтенант Трэгг? Приехать в«Гейтвью»? О боже, что случилось… Эдлер? Нет, этого не может быть, он вСан-Франциско, говорю вам! Я только сейчас звонила в его контору… Хорошо. Яеду. Да, да, еду сейчас же.

Она уронила трубку и взглянула на Мейсона глазами, полнымиужаса и изумления. Он понял, что слова сочувствия и утешения прозвучат здесьнеуместно. Молча поклонившись, адвокат направился к двери и, уже опускаясь полестнице, услышал за спиной сдавленные рыдания.

Глава 14

Автомобильные катастрофы – не редкость, поэтому посвященныеим судебные разбирательства, как правило, не вызывают особого интереса широкойпублики. На этот раз, однако, дело обстояло по-другому. То, что речь шла окрасивой молодой девушке, само по себе вряд ли могло бы заинтересовать видавшихвиды голливудских репортеров. Их гораздо больше привлекало то обстоятельство,что на процессе в качестве свидетеля должен был присутствовать Жюль Хоумен,личность в Голливуде весьма известная. Стефания явилась в суд в сопровождениисвоего дяди, Джека Стерна и, конечно, Мейсона. Держалась она уверенно, но вдуше ее царили страх и смятение. Она не чувствовала за собой никакой вины, нопотрясение последних дней и особенно явная недоброжелательность судьи, снедоверчивым видом выслушавшего ее несколько сбивчивые показания, подействовалией на нервы. Отпустив ее, судья Картрайт перешел к опросу свидетелей. Их былоне так уж много: полицейский офицер и его помощники, первыми прибывшие на местопроисшествия, да несколько человек, водители и пассажиры машин, бывшиесвидетелями катастрофы. Увы, их показания ничем не могли помочь Стефании.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 25
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?