Роза в хрустале - Иванна Осипова
Шрифт:
Интервал:
— Мамуля! Смотри, что я нашла в комнате! — стремительно вбежав в столовую, Фрейя размахивала карточкой. — Ри убежала к Эльсверу! Вот глупая! Он такой противный.
Текст Вельда охватила взглядом сразу весь, так торопилась найти ответ. Облегчённо выдохнула. Ничего страшного не произошло. Господин Брэг покидает столицу и захотел проститься. Отчего же так тревожно стучит сердце? Она подумала, что стоит бежать к Стефану. Он либо успокоит, либо поддержит беспокойство, начнёт действовать. Аккуратно поставила карточку к вазе с розами, продолжая обдумывать свои чувства. Какая ерунда лезет в голову! Конечно же с Маргаритой всё хорошо.
Рыжая вихрем унеслась по своим делам, а Вельда не сводила глаз с букета. Потом проверила его на магические схемы. Совершенно чистый, свежий и прекрасный букет. Напрасно она волнуется. Приглашение от Эльсвера вполне объяснимо. С Маргаритой они провели много времени вместе, почти стали близкими людьми. Желание попрощаться выглядело естественным и логичным. И Вельда отложила переживания до вечера.
Закрутившись с заботами, Вельда всё равно продолжала посматривать на дверь или в сад, проходя через холл, выглядывая в окно. Маргарита не возвращалась. Начало темнеть и, в очередной раз она не увидела дочери, но сияние в саду подсказало, что вернулся муж. Стефан всегда пользовался порталом.
Как же Вельда ждала его! Не успел маг открыть дверь, а жена встречала на пороге, схватила за руки.
— Что случилось? — Стефан всем телом ощутил беспокойство Бельчонка, так неистово она кинулась к нему.
— Ри, — голос сорвался, Вельда отпустила тревогу на волю. — Она ушла на встречу с Эльсвером и не вернулась.
Молча маг осмотрел букет и записку. Постоял над ними сложив руки на груди, раздумывая. Ничего странного он не обнаружил. Утром жена упомянула, что господин Брэг сделал Маргарите предложение, но она отказала. Что же это? Месть за унижение?
— Семья?! — Скай, вернувшись домой, мгновенно уловил непривычную тишину, нашёл родителей в столовой.
— Ри пропала, — тревожно пояснила Вельда.
— Посмотри ментальное, — Стефан пододвинулся, давая сыну подойти ближе к букету.
Скайгард хмуро окинул взглядом цветы и карточку. Ментальные магические схемы отличались от стихийных, имея иную структуру. Не зная стихий, Скай легко видел чёткие и симметричные фрагменты доступной ему магии, но не в этот раз.
— Пусто, — он не тратил время на лишние слова.
Отец и сын взглянули друг на друга. Оба потемневшие лицом, с одинаково упрямо сомкнутыми губами. Не сговариваясь, решительно пошли к выходу, а Вельда бегом за ними.
— К Брэгу, — на ходу бросил Стефан. — Будь дома. Ри может вернуться.
И она остановила себя, замерла в проёме открытой двери, наблюдая, как муж создаёт портал в саду, как они с сыном исчезают в проломе. Сидеть на месте и ждать, всегда оказывалось самым сложным для Белки.
Дом Эльсвера был Фолгандам известен. Они постарались выяснить всё что касалось нового друга Маргариты с самых первых дней знакомства. Порталом добраться до улочки в южной части столицы не составило труда. Перед тем, как постучать, Стефан коротким движением положил ладонь на плечо сына, как бы удерживая от порывистых, необдуманных поступков. Хорошо знал Ская, за внешней холодностью которого скрывался ледяной огонь, когда дело касалось родных. Тогда, он готов был идти напролом, не разбирая правых и виноватых, хладнокровно и неотвратимо.
Дверь открыли быстро. Эльсвер, в рубахе с расстёгнутым воротом, одетый по-домашнему небрежно, недовольно поджал полные губы, увидев на пороге Фолгандов. Не успев и слова сказать, он был оттеснён вглубь маленького холла и придавлен к стене. Выше южанина на голову, Скайгард сдавил горло несостоявшемуся жениху сестры так, что тот захрипел, рефлекторно вцепившись в жилистые крепкие руки младшего мага.
— Скай! — отец покачал головой, осуждая действия сына, но осознавал, что сил тому придают ярость и ментальная магия, подстёгиваемая тревогой за Маргариту.
Как никто другой, Стефан понимал Ская, но видел, что не только ярость стоит за порывом сына — Скайгард полностью отдаёт себе отчёт в том, что делает. Спокойный, собранный, бесчувственный, как любая ментальная формула. Неприятно кольнуло в сердце, но не время для личного. Об этом они поговорят позже.
— Прошу простить Скайгарда, — маг резко бросал слова в лицо Эльсверу, пытавшемуся отдышаться, когда горло перестали сдавливать. — Он очень расстроен исчезновением сестры.
Господин Брэг резко протолкнул воздух из лёгких наружу, и лицо его приняло отрешённо-скучающее выражение.
— И зачем врываться ко мне в поздний час? Мы с госпожой Фолганд решили все вопросы. Я уезжаю в Хриллингур. Именно сейчас вы оторвали меня от сборов. Утренний корабль не станет ждать.
— Ваша записка? — не давая карточку в руки Эльсверу, маг предъявил улику.
— Конечно его! — Скайгард мучительно пытался найти способ заставить чужака говорить правду; мысленно он проклинал себя за недальновидность и медлительность — надо было давно оградить Ри от встреч с помощником нотариуса.
На тяжёлые, но эмоциональные слова младшего Фолганда, господин Брэг только поморщился, окинув Ская взглядом, каким смотрят на домашних животных, забывших своё место подле хозяина. Как ни странно, но это помогло молодому магу структурировать ярость, подобрать тактику поведения. Скайгард понял, что Эльсвер не так прост и нужны скрытность и хитрость. Больше он не даст повода хриллингурцу смотреть настолько презрительно и не попадёт в ловушку эмоций. Фолганд-младший быстро учился. Один, ныне уже мёртвый, антиквар с Юга остался бы доволен.
— Похоже на мою руку, — отпираться Эльсвер не стал, спокойно провёл незваных гостей в кабинет и протянул первую же попавшую под руки бумагу Фолганду-старшему.
Оба мага внимательно изучили начертание букв. Много похожих штрихов, но, увы, не тот почерк. С досадой и возрастающей тревогой отдали образец господину Брэгу. Надежда, что он причастен к пропаже Маргариты, истаяла. Они и не рассчитывали, что будет легко, но вина Эльсвера казалась такой очевидной. Эта ниточка оборвалась.
— Мне жаль, что с госпожой Фолганд могла случиться беда, — аккуратно вложив свои записи в папку на столе, Эльсвер держался всё так же уверенно и с достоинством. — Но наши отношения не сложились, и я не причастен к тому, что происходит в семье Фолгандов. Вероятно, вам следует искать в другом месте. Если же вы мне не верите, то можно справиться у нотариуса. Я недавно от него.
Лицо Скайгарда закаменело. За учтивыми словами ему постоянно чудилось что-то ещё, иного толка. Эльсвер
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!