Другая смерть - Хелен Даррант
Шрифт:
Интервал:
Судя по тону, начальство пребывало в дурном расположении духа. Мэтт отправился в кабинет Тэлбота узнать, что тому нужно.
– Нашли другие части тела у того дома, – сообщил Тэлбот. – Были закопаны в саду под фруктовым деревом. На этот раз в двух пластиковых пакетах с ручками. В одном – кисти и стопы, во втором голова. Кисти очень сильно обожжены, отпечатки пальцев снять невозможно.
– Ужасно. А голова в каком состоянии? Опознать можно?
– Маловероятно. Сид считает, что по ней вначале лупили, чтобы превратить в месиво, потом сожгли. Все отправлено в морг. Сид тебя просил заглянуть.
Мэтт не мог понять, что так раздражает начальника. В некотором смысле они получили хорошие новости. Теперь у доктора Бибби больше материала для работы. Несмотря на состояние головы, эта находка увеличивала шансы на опознание.
– Что не так, сэр?
– Это все черт знает сколько стоит. – Тэлбот невесело усмехнулся. – Но нам все равно придется продолжать. Выбора нет, правда? Этот дом оборачивается настоящей проблемой. У нас с ним теперь связаны два убийства. Но, несмотря на твою теорию, все равно нет доказательств, что они в свою очередь связаны между собой. Меня беспокоит, что тебе не хватает людей.
Мэтт улыбнулся. Обычно начальника это не волновало. Но Тэлбот был прав. Им придется напряженно работать, и на них будут давить.
– Вы можете выделить мне Беквита?
Тэлбот покачал головой.
– Он работает с Карлайлом. Они зашиваются.
– Из-за убийства Пола Эйнли?
– Наши информаторы не знают ничего! Местный криминал пребывает в полном неведении. Эйнли был уголовником, но строго соблюдал их законы, уважал иерархию. Судя по тому, что нам известно, у него не было ни с кем конфликтов, он никому не переходил дорогу. Так почему его убили?
– Тот же вопрос можно задать и про нашего покойника. Понял: вы не можете мне никого выделить в помощь, сэр. Так что моя маленькая группа неприкаянных продолжает работу в том же составе.
– Что ты хочешь этим сказать? – Тэлбот нахмурился.
– Мне просто пришло в голову, что вы не просто так объединили нас троих в одну группу. Нас ведь сложно куда-то приткнуть. У меня травмирована нога и масса других проблем. Лили – самая младшая в нашем подразделении сыскной полиции, и другие подразделения не хотят ее брать из-за молодости. А теперь вы еще дали мне сержанта Бакстер с ее весьма специфическим отношением к работе.
Начальник отдела сыскной полиции принялся мерить кабинет шагами, руки при этом засунул в карманы.
– Мне жаль, если ты видишь все это в таком свете, парень. Но ты ошибаешься! Лили нужно учиться. У нее есть задатки первоклассного детектива. А вторая… Боевая дамочка, правда? С ней было бы интересно провести вечерок-другой в пабе.
Мэтт Бриндл в отчаянии покачал головой. Ох уж эта старая гвардия!
– Дома как дела? Как мать? Смирилась с неизбежным?
– Ярмарка заработала только сегодня утром. Наверное, уже сжимает зубы и пристально наблюдает за происходящим.
– Я подумываю о том, чтобы заглянуть к вам в конце этой недели. Может, приглашу ее поужинать.
– Позвоните ей вначале, – посоветовал Мэтт.
– Да, обязательно.
Мэтт вышел из кабинета. Ему требовалось рассказать своей команде о развитии событий. Начиналось все просто, а потом дело начало быстро усложняться. Отсутствие явного мотива заставляло Мэтта думать, что Поттера убили с одной целью: чтобы никто не обнаружил другие останки, спрятанные на территории. И Мэтт очень серьезно рассматривал эту версию.
– В саду у дома нашли еще несколько частей тела, – объявил он остальным членам группы.
Лили тихо присвистнула, Кейт зацокала языком.
– Утром я вначале заеду в морг, – сообщил Мэтт. – Надеюсь, что доктору Бибби будет что нам сказать или нам придется хвататься за соломинки. Кейт, продолжай заниматься бывшими жильцами, в особенности этими девушками. Поговори еще раз с Мэри Солтер. Пусть проверит все учетные записи. Она должна знать, кто они такие. Если что-то покажется тебе странным, если в списке найдется человек, который сидел или просто привлекался, то мы вначале поедем к нему. Кто-то из прошлых жильцов не хотел, чтобы Дон Бенсон начала перестраивать дом. Ты с ней говорила, Лили?
– Я ей звонила. Она планировала и переделки фасада – хотела увеличить гостиную, и в задней части дома. Подвал нашли бы обязательно.
– Она сказала тебе, кто знал о ее планах?
– Она уже обращалась в отдел по согласованию перепланировок и разговаривала с соседями. Она не скрывала своих планов.
– Вот оно. Это и есть ответ на вопрос. Если дом связан с убийством, он теряет привлекательность. Убийца хотел себя обезопасить. Наверное, он ожидал, что сделка сорвется, а дом еще долго будет стоять пустым.
– Странно, что он или они не поняли, что отсутствие мотива как раз нас заинтересует, и мы будем копать дальше. Именно отсутствие мотива сыграло решающую роль! Теперь мы нашли второй труп, и убийца должен забеспокоиться, – заметила Лили.
– В доме постоянно дежурят полицейские. Если появится хоть кто-то, кто проявит излишний интерес к дому, нам тут же сообщат.
Мэтт увидел, как Кейт взглянула на часы. Это вызвало у него раздражение, но на самом деле было уже поздно.
– Давайте заканчивать на сегодня. Прощаюсь до утра.
Мэтт не успел больше вымолвить ни слова – Кейт схватила пальто и сумку и вылетела из кабинета. Лили фыркнула.
– Даже не попрощалась. Я до сих пор не поняла, что она за штучка.
Мэтт сурово посмотрел на нее. Он не собирался сплетничать о коллегах.
– Простите, сэр. Просто, э-э-э, вы должны были уже сами это заметить. Она – не самый дружелюбный человек, правда? Наверное, ей и глаз подбили из-за ее дурного характера.
– Мне она сказала, что ударилась об угол дверцы шкафа, – ответил Мэтт. – Подожди немного. Ей нужно время, чтобы влиться в коллектив. Я уверен, что все будет в порядке.
Чуть раньше, но уже во второй половине дня Кейт получила СМС из специализированного интерната, где жила ее мать. Глория Бакстер опять выкинула номер. Кейт ничего не сказала ни Бриндлу, ни Лили. Это ее дело, и их оно не касается.
Мать Кейт никуда не переезжала вместе с дочерью и сыном. Это стало бы для нее сильным стрессом. Пусть остается в привычной обстановке. Это было хорошо для Глории, но это означало, что если Кейт захочет ее видеть, то ей придется совершать утомительное путешествие в Манчестер.
В это время дня шоссе было загружено транспортом. Трасса М62 петляет по Пеннинским горам, идет то вверх, то вниз в зависимости от ландшафта. Здесь есть даже самый высотный перекресток в Великобритании – если брать все дороги в стране. При подъеме на этот перекресток все автомобили замедляют движение. Оказавшись в самой высокой точке, Кейт увидела внизу выстраивающиеся очереди из автомобилей при приближении к городкам в окружении Манчестера. Ей потребовалось два часа, чтобы добраться до интерната. Но наконец она смогла побеседовать с администратором.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!