Сестры Тишины. Кокетка - Вера Чиркова
Шрифт:
Интервал:
— Рози! — воззвал к ней барон, начиная терять терпение и пытаясь повернуть мысли девушки в нужном направлении, — вы все неверно поняли! Я говорил не о болезни, а о своих чувствах! Давайте присядем вот тут, я вам все объясню.
— Ах, да не расстраивайтесь вы так! Любому было бы неприятно знать, что у него теряется рассудок, — Рози покорно шла рядом с Мэрденом к кушетке, но едва барон опустился на обитое кожей сиденье и попытался усадить ее рядом, легко ускользнула, — но если вы настаиваете, я выслушаю… нет, нет! Тут мне удобнее, я хочу видеть ваши глаза…
— Рози, любовь моя! Я весь горю, мне хочется петь от счастья, когда вы рядом, и заплакать от горя… если вы не позволите мне вас поцеловать…
— Плачьте, — великодушно позволила девушка, — я потерплю…
— А может, лучше поцелуй? Поверьте мне, вам понравится, радость моя, — сладко улыбаясь, обольститель сделал резкий выпад и поймал руками воздух, — ну что же вы убегаете? Неужели вам меня совсем не жаль? И не хочется проверить свои чувства?
— А при чем тут мои чувства? — снова ускользнула от него Рози, — когда вы хотели рассказать про ваши?
— Но про чувства невозможно рассказать на расстоянии… они значительно сильнее ощущаются, когда мужчина и женщина близко… очень близко друг к другу, — снова сделал выпад барон, и получил в объятья вышитую занавесь, — Рози! Как вы жестоки! Неужели вам доставляет удовольствие так издеваться надо мной!
— Ах, барон, вы что-то путаете! Все же, как мне кажется, болезнь мозга у вас имеется. Я вовсе не давала согласия на поцелуи и испытания ваших чувств. Думаю, мне будет лучше покинуть эту замечательную комнату!
— Покидайте, — печально разрешил барон, но в его голосе прозвучало торжество, — но сначала купите ключ.
И он с торжеством достал из кармана и показал девушке внушительный ключ.
— Вы заперли дверь? — Сделала испуганный вид кокетка, — ах, как низко!
— Когда я говорю о своей любви, а вы не желаете слушать, это значит, не низко, — притворно оскорбился предатель, — а когда я умоляю об одном-единственном поцелуе, сразу такое обвинение! Будьте справедливы, Рози… и милосердны.
— Когда я вам говорю, что не испытываю к вам никаких чувств, и не желаю целовать незнакомого мужчину, у вас милосердие не просыпается? — почти искренне изумилась Рози, переставая играть кокетку, — а когда разговор идет о ваших «чувствах» я обязана испытать сочувствие? Нет уж, Мэрден, давайте установим равные правила. Вы сядете там, и попытаетесь доказать, почему ваши чувства важнее моих, а я сяду тут, и буду искать ошибки в ваших доводах.
— Нет, — на губах мужчины на миг мелькнула жесткая усмешка, — я устал от пустой болтовни… и намерен получить свой поцелуй. И буду сидеть здесь, пока вы не подойдете и не поцелуете меня сами. Только тогда вы получите этот ключ.
— Хорошо, — спокойно заявила Рози, — мы сидим здесь до утра, потом идем к королю, и он дает вам разрешение на нашу свадьбу.
— Какая свадьба, Рози? Вы же сама только что говорили, что еще не любите меня? — барон начал подозревать, что попался, но все еще пытался свернуть шутку к привычному завершению, — Не нужно так спешить! Сначала поцелуйте меня, ради проверки наших чувств… ну?
Мрачно думая, что даже если бы он всерьез захотел жениться на этой провинциалке, отец никогда бы не позволил привести в дом королевскую фаворитку, он уже давно ведет переговоры с одним из старинных семейств.
— Вы меня убедили… что ваших чувств вполне достаточно. Все, решено… свадьба. В конце-концов, ваша фамилия не так уж плохо звучит, — Рози рассуждала, бродя между занавесей, словно в рассеянности, — только должна предупредить… эту помолвку нам придется скрепить кровью.
— Какой еще кровью? — не понял ловелас, — что за странные фантазии? Да и зачем нам свадьба?! Просто поцелуй, идите сюда, прелесть моя!
— Уже иду, — хрипловато отозвалась девушка, выходя из-за занавеси, — готовьтесь, жених мой!
— Рози?! Что это с вами? — все слова вмиг застыли на бледнеющих губах рассмотревшего ее лицо Мэрдена.
— Родовой обычай, дорогой, прабабушка была оборотнем… не бойся, я только легонько укушу… в шейку… чтобы скрепить твоей кровью нашу помолвку… а потом можешь меня поцеловать…
— Н-не нужно… — еле выдавил ловелас, и только воспоминание о наблюдавших за ними приятелях удержало его на месте, — я п-пошутил…
— А я — нет! — Зловещий рык родился, казалось не на губах девушки, а под сводами комнаты, и Рози шагнула еще ближе, — поздно, дорогой!
Мелькнули алым отсветом неестественно огромные глаза, острой белизной сверкнули в приоткрытом ротике мощные, как у волка клыки, предвкушающе облизнул губы жадный розовый язычок — и барон не выдержал.
Мигом развернулся, перекинул ноги через кушетку и устремился прочь… однако уже в следующий миг с ужасом осознал, что слишком запоздал с этим решением. Что-то остро впилось ему в плечи, уверенно дернуло назад, и Мэрден, теряя остатки рассудительности, рванулся изо всех сил. Однако продвинулся не больше, чем на шаг, странная и далеко не девичья сила держала крепче цепей, не давая не только убежать, но и вырваться.
Все рассказы и байки про оборотней мгновенно проснулись в мозгу повесы, разрастаясь стремительно, как пена на молоке, проползли внутрь, сковывая желудок и сердце ледяным отчаянием.
— Пощади… — падая на колени, взвыл барон, — отпусти… я хорошо заплачу… бриллиантовое колье куплю… и диадему… и серьги…
— А как же любовь? — притворно пригорюнилась Рози, — вы же клялись, господин Мэрден! И поцелуй в залог требовали! Все слышали?
— Все, — раздался из дальнего угла женский голос, — клялся.
— Но это была шутка! — воспоминание о крутом характере отца напрочь убило всякие мысли о стыде и наблюдавших приятелях, — невинная шутка!
— Да? — саркастично протянула стоявшая где-то позади и сверху Рози, — и сколько раз вы так пошутили, барон?! И ведь ни разу не задумались, что ваше веселье отольется горькими слезами опозоренным девушкам! Нет, уж! Такую подлость можно смыть только кровью! Вашей, само собой.
— Пощади, — прорыдал барон, снова попытавшись рвануться и ощущая, как от этого рывка острые когти вонзились в плечи еще сильнее, — клянусь… больше никогда…
— Нет уж, ничтожество, пусть твою судьбу решают зрители… — презрительно выплюнула приговор Рози, — прошу, господа!
Мэрден на целую минуту воспарял духом, подсчитывая, во что обойдется ему молчание друзей, неизвестно как затесавшейся в их число женщины и самой Рози. Выходило — не так уж много, вполне выкрутится. Скажет отцу, что проиграл знатным приятелям, на дружбе сына со знатью тот не экономил. Всегда говорил, что связи дороже денег.
Но когда в низко висящих люстрах начали одна за другой загораться свечи, умышленно загодя погашенные шутниками, а из всех углов к барону неторопливо двинулись скрытые под длинными вуалями мужские и женские фигуры, барон понял, что это окончательный провал.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!