📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаТом 7. Последние дни. Пьесы, киносценарии, либретто. «Мастер и Маргарита», главы романа, написанные и переписанные в 1934–1936 гг. - Михаил Афанасьевич Булгаков

Том 7. Последние дни. Пьесы, киносценарии, либретто. «Мастер и Маргарита», главы романа, написанные и переписанные в 1934–1936 гг. - Михаил Афанасьевич Булгаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171
Перейти на страницу:
варианта пьесы.

83

Commerage — сплетни, пересуды (фр.).

84

От последней фразы проведена стрелка к реплике Наталии «Терпите смиренно...».

85

В рукописных тетрадях Булгакова список действующих лиц включает семь персонажей. Остальные персонажи печатаются по списку действующих лиц 1 варианта пьесы (РО ИРЛИ. Ф. 369. № 218. Л. 2).

86

В тексте черновика встречается несколько вариантов имени часового мастера, шпиона III отделения: Меняев, Степан Ильич Битков и Ларион Битков — это одно и то же лицо. В окончательном тексте пьесы — Степан Ильич Битков.

87

Садитесь, сударыня, прошу вас... (фр.)

88

Говорите по-русски, мадемуазель (фр.).

89

Можно войти? (...) Александр, вам не здоровится?.. (фр.)

90

Хорошо, хорошо... (фр.)

91

Свояк (фр.).

92

В картине второй — «Долгорукий», далее — Долгоруков. Князь Петр Владимирович Долгоруков — историческое лицо.

93

В тексте черновика претерпело изменения имя второго шпиона III отделения: Боголюбов — Петр Петрович Богомолов — Богомазов. Это одно и то же лицо. В окончательном тексте — Иван Варфоломеевич Богомазов.

94

Очень рада вас видеть... (фр.)

95

Часть второй... (лат., искаж.) Правильно: Secunda pars — часть вторая. В библиотеке С. Салтыкова была книга с этой опечаткой.

96

Мой муж... (фр.)

97

Свод права! (лат.)

98

Название знаменитой издательской фирмы.

99

Серж! (фр.)

100

Как вы собираетесь поступить с этим маленьким английским пленником? (фр.)

101

Сцена в рукописи опущена. Булгаков написал карандашом: «Любовная сцена. Возмущение Пушкина и оценка Богомазова».

102

Вместо «Жулковский» вписано «Вильям Джук». Имя «Жулковский» впервые появилось в разделе «Дубельт» подготовительных материалов к пьесе, как утверждают исследователи. Это имя восходит к подлинному доносу на Пушкина агента III Отделения М. Я. фон Фоку в феврале 1828 г.

103

Здесь Булгаков делает ссылку на тетрадь с подготовительными материалами к пьесе, где есть текст Дубельта: «Дубельт. Помимо сего, ваше сиятельство, в последнее время получили распространение стишки, писанные уже лет пятнадцать тому назад». Впоследствии в тексте пьесы появилась сцена чтения эпиграммы, которую приписывали Пушкину:

В России нет закона,

Есть столб, а на столбе корона.

104

Но... (фр.)

105

Мое здоровье пошатнулось нервными приступами! (фр.)

106

В этом последнем случае я не иду в счет! До свидания... (фр.)

107

Далее в рукописи пропуск и авторская помета: «См. тетрадь 1 стр. 115». Однако в 1 тетради есть лишь обозначение в начале листа: «Концовка сцены перед Данзасом (7-я картина)». Текст этой сцены здесь так и не был написан, он появляется лишь в следующей редакции пьесы. В этой сцене после ухода Жуковского происходит разговор между Натальей Николаевной Пушкиной и Александрой Гончаровой, который прерывается внезапным появлением Данзаса. Реплика Александрины — завершение задуманной сцены, обозначенной Булгаковым в рукописи как (...).

108

Нет, сударыня, не входите! (фр.)

109

Он будет жить! (фр.)

110

Моя жизнь кончена! (фр.)

111

Боже мой! (фр.)

112

Прошу вас, присаживайтесь, сударь (фр.).

113

Parlez russe, mademoiselle. — Говорите по-русски, сударыня (фр.).

114

Александр, вам нездоровится? (фр.)

115

Свояк (фр.).

116

Каждое мгновение моей жизни это шаг к смерти (фр.).

117

Рада вас видеть! (фр.)

118

Corpus Juris Romani! — Свод римского права! (лат.)

119

О, божественная комедия! (итал.)

120

Поверх вычерков рукой Булгакова сделан набросок сцены:

«Из гостиной выходит в зимний сад камер-юнкер, подходит к [Николаю I].

Камер-юнкер. Великая княжна Мария желает танцевать с вами, господин посол...

Николай I встает. Пушкина встает, приседает, выходит в гостиную, скрывается за колоннадой.

Николай I (берет за руку камер-юнкера, подводит к послу). Ея императорское высочество, государыня великая княжна Мария Николаевна желает сделать вам, господин посол, честь протанцевать с вами. (Камер-юнкеру.) Болван!

Посол. Votre Majesté Impériale... (Выходит, поклонившись.)»

В окончательную редакцию эта сцена не вошла.

121

Ваше императорское величество... (фр.)

122

Бог однажды тоже пробовал перо, его проза — это мужчина, его поэзия — это женщина (фр.).

123

Далее следует: «Откуда я знаю? Почему вы задаете мне этот вопрос? Кто бы ни писал, так ему и надо, будет знать, как на красивой женщине жениться, обезьяна!»

124

Висельник! (фр.)

125

Графиня, имею честь... (фр.)

126

Доброй ночи, дорогой князь (фр.).

127

Петр Петрович, Иван Варфоломеевич, Варфоломей Павлович — варианты имени Богомазова.

128

Хромой? (фр.)

129

Я очень устал за эти дни (фр.).

130

На свете нет другого места, кроме Петербурга, где бы я чувствовал себя как дома, испытывал умиротворенность и покой (фр.).

131

Ради Бога, не думайте, что я об этом забыл (фр.).

132

1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?