Майя - Ричард Адамс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 292
Перейти на страницу:

На Павлиньей стене появился бродячий кот. Форнида неторопливо закрепила тетиву на луке и, не прицеливаясь, выпустила стрелу, пролетевшую под кошачьим брюхом. Кот испуганно подскочил и умчался прочь. Благая владычица отбросила лук и досадливо прищелкнула языком.

– Рука устала. Пожалуй, на сегодня хватит. Ашактиса, позови Оккулу в купальню и детей туда приведи, – велела Форнида прислужнице и, не прощаясь с Майей, направилась к особняку.

По тихим, залитым солнцем улочкам, вдоль которых красовались роскошные особняки в окружении цветущих садов, Майя вернулась домой. Огма тут же сообщила хозяйке, что в гостиной ее ожидает господин Эльвер-ка-Виррион.

Юноша, завидев Майю, бросился ей навстречу и порывисто схватил ее за руки.

– Ах, наконец-то ты пришла! – радостно воскликнул он. – Какой прелестный особняк тебе отписали! Надеюсь, тебе здесь нравится. А как твои боевые ранения, заживают? Эх, жаль, сам я не могу пока такими же похвастать, ты меня обогнала. Ты прекрасно выглядишь!

Он сменил воинские доспехи на щегольское одеяние, блеском и роскошью не уступающее золотисто-лиловому оперению кайната. Майя показала ему дом и сад, отвела к озеру, а потом они вернулись в гостиную, где Эльвер-ка-Виррион уселся у окна. Майя велела принести угощение. Ей стало любопытно, зачем он пришел, – прежде, до появления Мильвасены, она бы не сомневалась в причине его визита. Кстати, Мильвасена – еще одна соперница благой владычицы. Форнида наверняка замыслила недоброе и против дочери хальконского барона, но у Мильвасены, в отличие от Майи, были могущественные защитники. Майе стало не по себе.

– …Как ты думаешь? – спросил Эльвер-ка-Виррион.

– Ох, простите, мой повелитель, – смущенно краснея, ответила она. – Я замечталась и не расслышала, что вы сказали.

Он сочувственно поглядел на нее, на миг напомнив Майе старого Нассенду.

– Знаешь, ты мне всегда нравилась, – помолчав, произнес Эльвер-ка-Виррион. – Еще до того, как тебя Серрелиндой прозвали. Прошу, не сомневайся в моей дружбе. По-моему, тебе сейчас очень плохо. Тебя волнует судьба отчима? Ты хочешь его спасти, но боишься благой владычицы?

У Майи в глазах заблестели слезы.

– Не боюсь я благой владычицы! Не страшна она мне!

– Глупости, ее все боятся, даже Дераккон и мой отец.

Майя с запинкой начала рассказывать о том, что произошло после ее встречи с маршалом во дворце Баронов, остро ощущая свою беспомощность и подозревая, что благая владычица обвела ее вокруг пальца.

– Ты вернулась к ней за ответом?! – удивленно присвистнул Эльвер-ка-Виррион.

– Ну да.

– Ох, Майя, ты не представляешь, какой подвиг совершила. Во всей армии таких смельчаков не найдется. Она же тебя могла стрелой пронзить или в колодец сбросить!

– Похоже, она иначе решила развлечься, – с горечью заметила Майя и продолжила свой рассказ, упомянув и о том, как Таррин ее соблазнил. – Ну, мне теперь все равно, – вздохнула она. – Только не могу я допустить, чтобы его казнили. И Леопардам беды большой не будет, если его отпустят, – он так перепугался, что больше со смутьянами водиться не станет. Послушайте, а мой дом за десять тысяч мельдов сегодня никто не купит?

– Ты шутишь?

– Нет, мой повелитель.

– Знаешь, завтра мы в Халькон выступаем, а сегодня по обычаю я прощальное пиршество устраиваю, баррарз. Все мои приятели придут, включая Шенд-Ладора и военачальников, а еще Саргет и Рандронот, владыка Лапана. Ты с ним знакома?

– Еще как знакома! Сенчо посылал меня его ублажать.

– Вот и славно. Там будут Мильвасена, Отависа и Неннонира. Я нанял Фордиля, киннаристов и барабанщиков. Может быть, ты для нас станцуешь? В общем-то, я сразу хотел тебя пригласить, – сказал Эльвер-ка-Виррион, – но теперь мне пришла в голову великолепная мысль! По-моему, все получится. Не волнуйся, Майя, я тебе в этом деле помогу.

Она с недоуменной улыбкой поглядела на него.

– Давай-ка пройдемся по саду, – предложил Эльвер-ка-Виррион, допил вино и взял со стола шляпу с пышными перьями. – Объясню, что я придумал. Похоже, Форниду мы перехитрим.

62 Рассказ Таррина

В этот раз начальник тюрьмы, предупрежденный Огмой о приходе хозяйки, принял Майю с подобающими почестями. При свете дня уродливые тюремные бараки и пустынный двор за окном душной каморки Пакады выглядели ужасающе: нигде ни травинки, ни цветка, плющ под стеной засох, пения птиц не слыхать. Солнце заливало убогую пустошь ярким светом. В полуденном зное все словно вымерло. Майя решила, что так, должно быть, воспринимают мир глухие, – кажется, все на месте, только чего-то не хватает, и это сводит с ума.

Пакада бестактно спросил, знакома ли Майя с Лаллоком, и, не обращая внимания на внезапную холодность посетительницы, пустился в восторженный рассказ о своей дружбе с работорговцем. Майя не сразу поняла, что начальник тюрьмы считал Лаллока важной персоной и гордился знакомством с ним. Как выяснилось, работорговец часто приходил в тюрьму покупать живой товар.

– Да, сайет, влиятельные господа меня вниманием не обходят, – заявил Пакада. – Вот, к примеру, в прошлом году благая владычица навестила, великую честь оказала…

– А что ей от вас понадобилось? – недоуменно спросила Майя.

– Она узника выбирала для каких-то храмовых нужд, так мне сама и объяснила. Благая владычица с премногим тщанием к своим обязанностям относится. Видите ли, я не простой тюремщик. Даже У-Лаллок говорит, что я занимаю пост государственной важности, вот так-то.

Майя, горько усмехаясь про себя, слушала Пакаду с отрешенным видом – именно так прежде обращалась с ней Мильвасена. Через некоторое время начальник тюрьмы понял намек и откланялся. Майя села на скамью, положила руки на столешницу и, склонив голову, погрузилась в размышления. Чуть погодя дверь со скрипом распахнулась.

Таррин выглядел гораздо лучше – он умылся, причесал спутанную шевелюру, подстриг ногти и вычистил из-под них грязь; вместо завшивленных лохмотьев на нем была чистая, хотя и многократно чиненная одежда. На лице еще читался отпечаток перенесенных страданий, однако, когда он с неловкой улыбкой взглянул на Майю, в глазах уже светилась знакомая хитринка. Как только он понял – а соображал он быстрее бродячего пса, – что дурных вестей Майя не принесла, то к нему вернулось обычное легкомыслие: мол, ничего страшного не случилось, бывал я и в переделках похуже, вот и сейчас сухим из воды выберусь; всегда найдется девушка, которая поможет по доброте душевной.

Майя хорошо помнила рассуждения Оккулы о мужчинах, и ход мыслей Таррина сейчас стал для нее вполне очевидным. Разумеется, никаких теплых чувств к своему отчиму она больше не питала. В таком случае почему же она ради него поставила под угрозу свою жизнь? Да потому, что Таррин был ее неотъемлемой частью, как знакомая с детства домашняя утварь или мебель. «Нет, я сохраню эту старую скамеечку, моя матушка ее любила. Не выброшу, и не просите даже, она мне дорога как память».

1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 292
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?