📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПолное собрание сочинений в десяти томах. Том 4. Стихотворения. Поэмы (1918–1921) - Николай Степанович Гумилев

Полное собрание сочинений в десяти томах. Том 4. Стихотворения. Поэмы (1918–1921) - Николай Степанович Гумилев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 98
Перейти на страницу:

Всюду вольные звонкие воды,

Реки, гейзеры, водопады

Распевают в полдень песнь свободы,

Ночью пламенеют, как лампады.

На Венере, ах, на Венере

Нету слов обидных или властных,

Говорят ангелы на Венере

Языком из одних только гласных.

Если скажут «еа» и «аи» —

Это радостное обещанье,

«Уо», «ао» — о древнем рае

Золотое воспоминанье.

На Венере, ах, на Венере

Нету смерти, терпкой и душной.

Если умирают на Венере —

Превращаются в пар воздушный.

И блуждают золотые дымы

В синих-синих вечерних кущах

Иль, как радостные пилигримы,

Навещают еще живущих.

62

После стольких лет

Я пришел назад.

Но изгнанник я,

И за мной следят.

Я ждала тебя

Столько долгих лет,

Для любви моей

Расстоянья нет.

В стороне чужой

Жизнь прошла моя.

Как украли жизнь,

Не заметил я.

Жизнь моя была

Сладостною мне.

Я ждала тебя.

Видела во сне.

Смерть в дому моем

И в дому твоем.

Ничего, что смерть,

Если мы вдвоем.

63

Я сам над собой насмеялся

И сам я себя обманул,

Когда мог подумать, что в мире

Есть что-нибудь кроме тебя.

Лишь белая, в белой одежде,

Как в пеплуме древних богинь,

Ты держишь хрустальную сферу

В прозрачных и тонких перстах.

А все океаны, все горы,

Архангелы, люди, цветы —

Они в хрустале отразились

Прозрачных девических глаз.

Как странно подумать, что в мире

Есть что-нибудь кроме тебя,

Что сам я не только ночная,

Бессонная песнь о тебе,

Но свет у тебя за плечами,

Такой ослепительный свет,

Там длинные пламени реют,

Как два золотые крыла.

Черновые наброски стихотворений последних лет

64. Леопарди

Набросок

О праздниках, о звоне струн, о нарде,

О неумолчной радости земли

Ты ничего не ведал, Леопарди!

И дни твои к концу тебя влекли.

Как бы под траурными парусами

Плывущие к Аиду корабли.

Ты женщину с холодными глазами,

Влюбленную лишь в самое себя,

И родину любил под небесами.

Мечтал о них, как в смертный час, скорбя.

Их смешивал в мечтах... но не любили

Ни родина, ни женщина тебя.

65

«Вы задумчивы, маркиза?

Вы больны?

— Ах, мой друг, одни капризы

От луны.

Я люблю вас с новой страстью

Вновь и вновь.

— Я давно не верю в счастье

И любовь.

Но вокруг нас бродят пары,

Влюблены.

— Это чары, только чары

От луны.

Я хочу иль их развеять

Иль пропасть.

— Ах, Луи, как сладко верить

В вашу власть!

Но какой искать награды

Я бы мог?

— Боже! Всё, чего вам надо,

Мой цветок?

Если так, то всё готово,

Я нашел.

Но должны сдержать вы слово.

— Хорошо!»

И помчали духи мрака

В вышину:

Сирано де Бержераком

На луну.

И рука его простерла

Звонкий бич,

Чтоб схватить луну за горло

И избить.

66

Руки помнят о тебе и губы

Тоже помнят.

Позабыть ли томный шелест юбок

В мраке комнат?

67

О, если я весь мир постиг,

О, если движу я горами,

И тайны все под небесами

Познал, измерил и постиг,

Но если в то же время я

Любви не ведаю святыни —

Ничтожность я в моей гордыне

Я <...> бытия.

И если всё отдам добро

Свое я на благое дело

И если я предам и тело,

Любви же в сердце <...>

Долготерпимая любовь...

68

Нет, к Лете не иди, не выжимай

Из черных трав убийственные вина,

Чела бледнеющего не венчай

Пурпурным виноградом Прозерпины.

69

Ровно в полночь пришло приказанье

Выступать четвертому эскадрону —

Прикрывать отход артиллерии.

Это было трудное лето,

Когда мы отходили с Карпатов,

А за нами шаг за шагом

Шла Макензенова фаланга.

70

Колокольные звоны,

И зеленые клены,

И летучие мыши,

И Шекспир, и Овидий —

Для того, кто их слышит,

Для того, кто их видит.

Оттого всё на свете

И грустит о поэте.

71

В дни нашей юности, исполненной страстей,

Нас может чаровать изменчивый хорей:

То схож с танцовщицей, а то с плакучей ивой,

Сплетен из ужаса и нежности счастливой.

Нам может нравится железный анапест,

В котором слышится разбойничий наезд,

Ночной галоп коня, стремящегося лугом,

И море, взвившееся над <нрзб.> стругом.

72

Трагикомедией — названьем «человек» —

Выл девятнадцатый смешной и страшный век.

Век, страшный потому, что в полном цвете силы

Смотрел он на небо,

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 98
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?