Бич сновидений - Алексей Юрьевич Пехов
Шрифт:
Интервал:
Но вместе с тем, она передала ему бесценные сведения.
Значит, притон госпожи Ли.
Феликс вновь встал с кровати и поспешил пройтись по тому же кругу. Одеться, умыться, взять всю имеющуюся наличность. В какой-то миг он снова ощутил некую раздвоенность. Возникло ощущение, что это опять сон. Избавиться от него было довольно трудно.
Талант хариты начал представляться совсем в другом свете. Может и есть смысл поучиться ее хитростям. Размышляя об этом, дэймос вышел из номера, и тут же столкнулся с победительницей первого дня турнира. Хорошего в этом было лишь одно. Осознание того, что теперь все происходящее не сон. Вряд ли госпожа Киа засунула бы в сновидение эту растрепанную Артемиду.
— Ты все-таки решил выйти? — спросила девушка дружелюбно. — Я так и подумала, что ты не усидишь в доме. Если хочешь, мы могли бы…
— Мия, — чрезвычайно вежливо ответил Феликс. — Сделай одолжение, оставь меня в покое.
Она тут же вспыхнула негодованием.
— Если ты злишься за то, что не получил первое место, это глупо! Надо было больше тренироваться или хотя бы спать ночью!
— Да мне плевать, — рассмеялся молодой танатос в ответ на это нелепое предположение. — А теперь, извини, у меня дела.
Он обошел девушку, словно неодушевленный предмет, и направился к выходу.
* * *
¹ Пришел, увидел, победил.
² В древнем Бэйцзине тема перебинтованных ног была тесно связана с темой секса, и говорить о подобном считалось недопустимым, запретным и являлось табу для любого постороннего.
³ императора.
Глава 4
ДЕВУШКА, КУРЯЩАЯ ОПИУМ
До заведения госпожи Ли Феликс хотел доехать на такси, чтобы не терять время. Уже совсем было поднял руку, стоя на краю тротуара, тормознуть автомобиль с приметной полосой и символикой бэйцзинского перевозчика, но передумал. Мысль о том, что придется отдавать водителю деньги, которые он держал в руках, остановила. С этой паранойей надо было что-то делать. Но пока никакого рационального плана на ум не приходило.
Дэймос пошел пешком, в этот раз изменив маршрут. Не через парк, а задворками. Где картина мира являла совсем иную сторону. По тесным улочкам было расставлено много мусорных баков и к их специфическому запаху густой приправой добавлялся чад из вытяжек дешевых забегаловок нижних этажей.
Здесь он случайно наткнулся на безымянный храм, зажатый между высотными блочными зданиями. Две небесные собаки, охраняющие вход, выглядели задумчивыми и недобрыми, словно всерьез решали, не пора ли покинуть заброшенный людьми дом духов. Штукатурка на его стенах растрескалась и кое-где обсыпалась, алая с золотом краска росписей облезла.
Еще одно печальное зрелище упадка Бэйцзина.
В магазинчике не было ни одного посетителя.
Звякнул колокольчик и владелица заведения вышла навстречу Феликсу. Ее гостеприимная улыбка тут же увяла. На лице под слоем косметики проступили два красных пятна. Она сама стала похожа на старый храм с штукатуркой, готовой осыпаться со стен.
— Что тебе еще нужно? — спросила она торопливо и нервно. — Я сказала все, что знала!
— Не волнуйтесь, госпожа Ли, — вежливо отозвался Феликс, — никаких дел сегодня. Я пришел отдохнуть.
Она хмурилась, внимательно разглядывая дэймоса. Ее рука невольно потянулась к лорнету, словно через увеличивающее стекло она могла прочесть тайные помыслы неудобного гостя. Танатос видел ее метание между страхом и служебным долгом. И они порядком его забавляли.
— Как именно ты желаешь развлечься? — наконец осведомилась хозяйка салона сухо.
Профессионализм победил.
— Янлин Юэй, — ответил Феликс, — вот мое развлечение на сегодня.
Женщина моргнула удивленно. В ее взгляде, метнувшемся из стороны в сторону, явственно читалось опасение и попытка понять, чего же действительно желает клиент. Однако она не стала ни о чем спрашивать. Быстро взяла себя в руки и указала на проем, закрытый бамбуковой сеткой.
— Прошу.
Дэймос пошел за ней. Узкий коридор, едва освещенный красными фонариками, переходил в другой, такой же полутемный. Здесь стало слышно, как где-то вдали гремит посуда и доносятся приглушенные голоса.
— Почему так пусто? — спросил Феликс, шагая следом за хозяйкой.
— Обычно гости приходят поздно вечером, — ответила она сдержанно. — Ты желаешь чего-нибудь… особенного?
— Того, что находится у тебя в подвалах.
Женщина покосилась на гостя, и на этот раз в ее глазах дэймосу почудилась насмешка.
— Желание клиента — закон, — откликнулась госпожа Ли и, дойдя до конца коридора, отодвинула неприметную ширмочку, сливающуюся почти полностью с панелями резной стены.
Феликс понимал, что содержательница притона ни за что не стала бы возиться с чужаком. Она боялась Нестора. Того, что старый дэймос мог сделать с ней, даже на расстоянии.
Когда одно из длинных деревянных панно отошло в сторону, за ним открылась темная лестница, ведущая в полумрак, изрезанный красными тенями.
Молодой танатос начал спускаться, и чем ниже оказывался, тем сильнее становился запах. Сладкий, почти приторный, душный дымок. Обволакивающий, с вкрадчивой назойливостью текущий в ноздри при каждом вдохе. Сначала Феликс оценил его как лишь слегка неприятный, затем тот стал казаться все более отвратительным, и в то же время, признаться, присутствовало в нем нечто притягательное. Опасное и гипнотическое, как в скольжении змеиного тела.
— Я должна предупредить, — тихо сказала госпожа Ли, не оборачиваясь. — Я выполню твое желание, но за последствия не отвечаю.
— Мои дела тебя не касаются, — откликнулся Феликс.
Лестница закончилась на пороге огромного зала с низким потолком.
Лампы для приготовления чанду сияли волшебным светом. Он преломлялся сотнями лучей, и клубы дыма парили в них, словно волшебнейшие драконы. Свивались кольцами, растягивали длинные тела под потолком — чтобы упасть вниз и рассыпаться тонкими водопадами дымных волокон.
Здесь были люди. На низких кушетках, установленных рядами, лежали курильщики. Неподвижные расслабленные тела: единственное осмысленное движение, которое они совершали — подносили ко рту мундштуки длинных трубок.
Бледные лица, полузакрытые глаза, бессильные руки… покой, безмятежность, как во сне.
Навстречу госпоже Ли и Феликсу вышла немолодая женщина, поклонилась гостю, вопросительно взглянула на хозяйку, та шепнула ей что-то на ухо. Служанка поклонилась еще раз и произнесла по-бэйцзински:
— Следуйте за мной, молодой господин.
Дэймос кивнул содержательнице притона, сдержанно благодаря за помощь. Она развернулась и величественно удалилась, оставив гостя в царстве опиума.
Феликс шел между курильщиками, ловя себя на том, что дышит глубоко и размеренно, стараясь как можно глубже втянуть в
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!