📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаПервое испытание Ноэля - Джина Майер

Первое испытание Ноэля - Джина Майер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 46
Перейти на страницу:

– В порядке. – И это была правда. В голове Ноэля больше не гудело, а измождение, которое он ощущал ещё в полдень, отступило.

Слегка кружилась голова. Вероятно, от шквала вопросов, роившихся у него в мозгу.

Или от голода.

От тарелки на ночном столике поднимался восхитительный аромат. Пряный, острый и одновременно сладкий. Желудок Ноэля заурчал громко и требовательно.

– Проголодался? – Любу продемонстрировала свои крупные белые зубы. – Чудесно.

Она достала из шкафчика поднос, прикрепила его к держателю на кровати Ноэля и поставила на него тарелку.

– Приятного аппетита, – пожелала она, протягивая Ноэлю ложку.

Ноэль попробовал еду и с наслаждением закатил глаза.

– Вкусно?

– Бесподобно. Это вы приготовили?

Любу рассмеялась громоподобным смехом.

– Тогда суп вышел бы несъедобным. Нет, вся еда готовится в кухне гостиницы. Миссис Окабу – восхитительный повар.

Черпая ложкой суп, Ноэль задавался вопросом, кто такая миссис Окабу – человек или животное. Но какое животное умеет так хорошо готовить? Может, спросить у сестры Любу? Но почему-то этот вопрос казался ему невежливым.

– Я только что познакомился с одним из учеников, – сменил он тему. – С Клиффом.

– Скорпион с Третьего острова. – Сестра Любу опустилась на стул рядом с дверью и стала с одобрением наблюдать за тем, как он ест. – Приятный молодой человек.

Горилла называет скорпиона приятным молодым человеком. Ноэль и впрямь попал в удивительный новый мир!

– Он сказал, что для того, чтобы меня сюда приняли, я должен сдать экзамен.

– Верно. Но вначале ты должен пройти языковой курс.

– Что за языковой курс?

– Если хочешь здесь остаться, придётся овладеть языком мыслей. Чтобы общаться с нами. Из головы в голову.

– Но я ведь и сейчас общаюсь, – возразил Ноэль.

Сестра Любу улыбнулась.

– Я отправляю тебе свои мысли. Но отвечаешь ты на твоём языке, если ты этого ещё не заметил. Я распознаю твои слова, читая мысли, которые ты озвучиваешь. На это у меня уходит много сил.

– Поэтому Клифф с таким трудом меня понимал.

Любу кивнула.

– Клифф здесь тоже относительно недавно. И он у целителей, а у них языки – второстепенные предметы.

– Вы хотите сказать, что я этому тоже научусь? – спросил Ноэль. – Отправлять свои мысли?

– Более того – ты непременно этому научишься. Иначе тебя не допустят к экзаменам.

Ноэль прикусил губу. Оставалось надеяться, что язык мыслей не слишком сложный. Иностранные языки никогда ему не давались. Последнюю контрольную по английскому он написал на двойку.

Сестра Любу заметила его волнение.

– Не тревожься, – сказала она. – Это звучит сложно, а на деле всё гораздо проще. Стоит в это погрузиться – и всё пойдёт как по маслу. – Она встала и взяла его пустую тарелку. – Хватит ломать себе голову из-за таких пустяков. Сегодня я разговаривала с миссис Моа, она встретится с тобой завтра утром и посвятит во все подробности. После завтрака я отведу тебя в её кабинет.

Ноэль проснулся ещё до рассвета. Когда в комнату сквозь белые шторы проникли первые вестники утра, он открыл окно и выглянул наружу. Стояло мягкое, тёплое утро. На небе мерцали последние звёзды, но над морем уже вставало солнце. Между стволов пальм завис белый туман.

В деревьях шумели разноцветные птицы. Они не обращали на Ноэля внимания и если и владели языком мыслей, то явно не горели желанием с ним поболтать.

Вдруг среди деревьев возник мальчик. Высокий и стройный, с азиатскими чертами лица. Чёрные, как вороново крыло, волосы, свисали ему на лоб.

Сердце Ноэля забилось чаще. Может, это и есть тот соискатель, о котором вчера говорил Клифф? Скорпион рассказал, что он тоже живёт на этом острове.

Ноэль собирался помахать мальчику, но уловил рядом с ним какое-то движение. В нём всё окоченело. Сердце словно превратилось в ледышку, а холодная кровь растеклась по телу и заставила его онеметь.

Рядом с мальчиком стоял леопард. Очертания золотисто-жёлтого с чёрными пятнами туловища растворялись в лучах солнца, проникающих сквозь ветви пальм. Большая хищная кошка как будто мерцала, её мощное тело то появлялось в поле зрения Ноэля, то исчезало. Нереальное, как сон.

Руки Ноэля впились в подоконник. Леопард нагонял на него ужас и в то же время притягивал к себе. Он как будто раскололся надвое, и одна его часть хотела спрятаться так, чтобы это чудовище его не нашло, а вторая стремилась выскочить на улицу и подойти к хищной кошке.

Ноэль не сделал ни того, ни другого. Он стоял у окна и наблюдал за леопардом, который шёл рядом с мальчиком. Казалось, они отлично ладили и медленно приближались к окну Ноэля.

Он поспешно шагнул в сторону, за занавеску. Ему вспомнился глубокий голос леопарда. Добро пожаловать, сказала дикая кошка.

Теперь шаги раздавались прямо под окном. Если те оба и разговаривали, то общение происходило бесшумно, и у Ноэля не было возможности подслушать. Он подождал мгновение и снова выглянул наружу.

Мальчик как раз заворачивал за угол. Но леопард остановился и повернул к Ноэлю голову. Ноэль хотел снова спрятаться, но не смог пошевелиться. Голубые, как лёд, глаза удерживали его на месте. Леопард как будто хотел что-то сказать Ноэлю, но какими бы ни были его слова, они до Ноэля не дошли. Он даже не знал, вопрос это или угроза.

После завтрака сестра Любу принесла ему стопку вещей и положила одежду на стул.

– Надеюсь, вещи тебе подойдут, – сказала она. – Не можешь же ты прийти к директору в пижаме.

– А что с моими вещами? – спросил Ноэль.

– К сожалению, они сильно поистрепались. Если хочешь, можешь забрать их из прачечной, но если честно…

– Без проблем. – Ноэль достал из стопки белую рубаху. Под ней обнаружил бежевые брюки, светлую футболку и кожаные сандалии.

– Это школьная форма для людей, – пояснила горилла. – Рано или поздно ты всё равно начнёшь носить эту одежду.

– Если сдам экзамен.

Сестра Любу кивнула, взяла поднос с посудой из-под завтрака и вышла из палаты.

Медчастью служило одно из плоских зданий, которые Ноэль заметил ещё при прибытии на остров. Россыпь простых деревянных бунгало с крышами из камыша. От одного дома к другому вели тропинки, покрытые мягкой древесной корой. Территорию окружал прозрачный пальмовый лес, за которым простиралось море.

Между тропинками были разбиты клумбы с яркими цветами, источавшими незнакомые, экзотические ароматы. Ноэль с жадностью вдыхал их, пока шёл вместе с сестрой Любу к широкой лестнице, ведущей к вершине холма.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?