Очарованный - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Она казалась нимфой, вышедшей из глубины волшебного пруда, чтобы своим видом поразить простых смертных.
Ее вуаль была из очень тонкого серебряного тюля, модель которой Ворт несколько лет назад предложил для императрицы Евгении.
Вместо герцогской короны, которую ей предложила надеть мать, голову Эльфы украшал венок из серебряных цветов, в чашечке каждого покачивался на тоненькой проволочке бриллиант.
После продолжавшихся несколько недель споров Эльфа выиграла сражение за то, чтобы у нее не было традиционных «подружек невесты».
— Каролина гораздо выше меня, — говорила она, — и если она будет возглавлять процессию из девушек такого же роста, я буду смотреться смешно. Кроме того, Каролина, являясь старшей сестрой, еще не замужем, и для нее будет обидным быть подружкой невесты.
Это стало последним аргументом, который помог ей выиграть сражение, но в то же время он вновь заставил герцога задуматься о том, что его старшая дочь в чем-то ущемлена по сравнению с младшей.
Эльфа шагнула с последней ступеньки.
— Скорее! Скорее! — раздраженно крикнул отец. — Мы давно уже должны быть в церкви.
— Невесту всегда ждут, — ответила Эльфа.
— Чепуха! — бросил герцог. — Если ты заставишь Линчестера слишком долго ждать, он может изменить свое решение, и где ты тогда окажешься?
— С тобой дома, папа! И ты сможешь сохранить Магнус Крофт, — уколола Эльфа.
Герцога это не позабавило. Он схватил Эльфу за руку и втащил в открытое ландо, ожидавшее на улице.
Это была великолепная карета, которой герцог пользовался только на ежегодной церемонии открытия сессии парламента. Эльфа подумала, что на этот раз лакеями в великолепных ливреях и лошадьми с плюмажами на головах смогут полюбоваться разве что деревенские жители.
Лакей поднял длинный шлейф ее платья в карету, захлопнул дверцы, и они медленно тронулись в направлении маленькой церквушки, которая находилась почти сразу за воротами их поместья.
Эльфа взяла отца за руку и с необычным для нее волнением сказала тихим голосом:
— Я грущу, покидая родной дом. У меня было очень счастливое детство, папа, и я всегда буду тебе благодарна за это.
Герцог был поражен ее словами. Помолчав, он сказал:
— Ты странная девочка, Эльфа, и я не хочу обманывать, будто всегда хорошо понимал тебя. Но я рад, что ты теперь займешь высокое положение.
— И я рада, папа.
— Линчестер будет хорошо с тобой обращаться, — сказал герцог. — И хотя репутация у него не из лучших, но он джентльмен, и ты не пожалеешь, что вышла за него замуж.
— Надеюсь, папа.
— Но ты должна вести себя соответственно этому положению, — в голосе герцога появился металл. — Без истерик и ворчания. У мужа есть свои права, и, что бы он ни делал сегодня ночью, ты должна покорно подчиниться его желаниям.
Воцарилось молчание, после которого Эльфа озадаченно спросила:
— Что ты имеешь в виду, папа? Вновь воцарилось молчание, прежде чем герцог сказал:
— Надеюсь, мама говорила с тобой о замужестве?
— Нет, папа.
Герцог издал возглас отчаяния.
— Она должна была это сделать! Невозможно, чтобы она оставила тебя в неведении. Но я полагаю, она думала, что ты все знаешь.
— Знаю что, папа? — недоумевала Эльфа. Казалось, герцог потерял дар речи. Тут карета въехала в ворота церковной ограды, и он раздраженно бросил ей:
— Линчестеру придется самому объяснить тебе все. Известно, что у него достаточно опыта, а ты должна выполнять все, что он пожелает. Ты поняла?
У Эльфы уже не оставалось времени задавать вопросы, а если бы оно и было — герцог не услышал бы их.
Толпа слуг, крестьян и арендаторов обоих поместий громкими криками приветствовала карету. По мере приближения ко входу в церковь эти крики становились все громче.
Маленькая церковь смогла вместить лишь самых близких родственников и друзей.
Было решено, что многочисленная челядь и жители обоих поместий смогут увидеть новобрачных только снаружи. Затем молодежь доберется сама, а старики будут доставлены в Тауэрс, где для празднования бракосочетания молодых господ раскинули огромный шатер. В нем были накрыты длинные столы, ломившиеся от снеди, на которых также было достаточно пива, чтобы они продолжали праздновать еще долго после ухода новобрачных.
Как только Эльфа ступила на землю из ландо, она услышала возгласы восхищения, хотя была уверена, что многие из собравшихся были удивлены ее нарядом.
Она улыбнулась сквозь легкую вуаль многим арендаторам их земель, которых знала лично, не чувствуя и тени смущения, которое, как она знала, должна испытывать невеста.
У нее из головы не выходили непонятные и раздраженные слова отца, произнесенные им в карете, которые весьма озадачили ее. Но она решила забыть о них на время и сосредоточиться на том, что ей сейчас предстоит.
Церковь была набита до отказа.
Краем глаза Эльфа заметила нескольких родственников, с которыми ее отец был в ссоре и которые пришли только потому, что она выходила замуж за герцога Линчестера.
Затем Эльфа увидела своего жениха, который ждал ее и, как она подумала, выглядел самым красивым и нарядным из присутствующих мужчин.
Было заметно, что он смотрит на происходящее цинично, как будто вся свадебная церемония навевает на него скуку.
Затем их взгляды встретились, и она увидела, в его глазах искорку удивления и поняла, что он поражен ее нарядом.
Церемония, которую вел епископ с помощью трех церковнослужителей, была пышной, многословной и весьма затянутой.
Хор был увеличен за счет певчих из личной церкви Линчестеров, которые вынуждены были стоять так тесно, что вызывало удивление, как им удается переворачивать страницы псалтыри.
Они пели от души, но Эльфе подумалось, что не слишком мелодично.
После того как епископ благословил их, герцог подал ей руку, чтобы повести к ризнице, где была Сделана запись о регистрации, к ним присоединилась толпа родственников, отталкивающих друг друга от первого ряда, чтобы занять подобающее их рангу место.
Каролина подошла к Эльфе и откинула вуаль с лица.
— Мама была в ярости, когда увидела твое платье, — прошептала она.
— Я знала, что так и будет, — ответила Эльфа, — но теперь она уже ничего не может поделать!
Каролина улыбнулась. Она была так прекрасна, что Эльфа вновь подумала, не сожалеет ли герцог, что не попросил ее руки, как намеревался с самого начала.
От нее не укрылось, что с первого же мгновения, как Линчестер увидел Каролину на семейном обеде, он не мог отвести от нее взгляда, словно не верил, что в этой провинции, да еще по соседству, могла жить такая прекрасная девушка.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!