Немного пожить - Говард Джейкобсон
Шрифт:
Интервал:
Сыновей он с собой не брал.
Хотя у Шими было подозрение, что порой он тайком водит туда Эфраима.
12
Желая помочь своим помощницам в выполнении их обязанностей, Принцесса составила некое пособие по уходу, хотя его содержание свидетельствует о ее намерении помочь в уходе не столько за ней и за квартирой, сколько за их собственными персонами.
Обложку она расшила улыбающимися анютиными глазками бордового цвета, чтобы руководство хотелось взять в руки. Оно недлинное, лаконично и название: «Книга для молодых служанок иностранного происхождения низкой и средней классовой принадлежности».
В руководстве пять разделов:
Гигиена.
Уважительность.
Скромность.
Благодарность.
Язык.
Хранить его полагается в верхней части кухонного винного холодильника на пятнадцать бутылок. С точки зрения Принцессы, это место представляет наибольший соблазн если не для Эйфории, то для Насти, которая нуждается в совершенствовании поведения больше, чем Эйфория — той больше всего вредит избыточная оплата ее услуг.
Принцесса горда доступным разговорным английским, которым она написала руководство, а также разумностью содержащихся в нем советов. Там, где ее помощницы вправе ждать строгих наставлений, они находят снисхождение; но там, где их как будто ждет терпение, содержится всего лишь понимание.
Таково, по крайней мере, мнение Эйфории. Настю раздирают сомнения.
— Зачем мне чистить щеточкой ногти? — спрашивает она Эйфорию. — Я что, крестьянка?
— Ты сама говоришь, что британцы грязнули, — отвечает Эйфория. — Возможно, миссис Берил с тобой согласна.
— Тогда почему она сама этого не делает?
— Уверена, делает.
— Ты видела?
— Заставала ли я ее за этим занятием? Нет. Или ты спрашиваешь, видела ли я ее ногти? Тогда да.
— И что?
— Они чистые.
— Чистые — для старухи. А зачем мне надевать в душе сеточку для волос, когда я остаюсь на ночь?
— Чтобы не намочить волосы.
— Для этого надевают шапочку. Сеточка предотвращает появление волос в стоке.
Эйфория пожимает плечами. Эта предосторожность кажется ей разумной: вечно ей приходится вынимать из стока волосы.
— Речь идет о моих волосах, — продолжает Настя. — В этом доме волосы есть у меня одной. У тебя проволока, миссис Дьюзинбери вообще лысая.
— Никакая она не лысая, у нее красивые волосы.
— Редкие.
— Посмотрим на твои волосы в сто лет.
— Мне в сто лет волосы не понадобятся, я буду сидеть на троне.
В разделе «Уважительность» Принцесса подсластила пилюлю, вышив персидскую пословицу:
Та, кто хочет розу, должна помнить о шипах
Настя учит Эйфорию, что Персия теперь зовется Ираном и что Иран — главный спонсор мирового терроризма. Эйфория удивлена, что Настя знает такие вещи. Настя стучит себя пальцем по лбу:
— Мозги на что?
Эйфория отвечает, что предпочла бы более твердые доказательства, чем Настины мозги.
— Еще я читаю газеты, — утверждает Настя.
Эйфория никогда не видела Настю с газетой в руках.
— Я читаю их не здесь, — объясняет Настя.
— А где? — Насколько известно Эйфории, днем Настя посещает магазины здорового питания, а в темноте — ночные клубы.
— Мои маршруты — мое дело, — заявляет Настя. — У меня друг американец, он все мне рассказывает.
Эйфория предостерегает ее, что политические взгляды американцев не всегда заслуживают доверия, особенно тех, с кем можно познакомиться в ночном клубе.
— Я познакомилась с ним в магазине здорового питания, — возражает Настя.
Эйфория интересуется у Принцессы, звался ли Иран раньше Персией и правда ли, что он главный спонсор мирового терроризма.
— Рада, что ты проявляешь интерес к мировым делам, — говорит Принцесса. — Значит, мое руководство по уходу уже приносит плоды. Отвечаю на твой вопрос: это зависит от того, что подразумевать под терроризмом. Некоторые говорят, что тот, кто террорист для одних, для других — борец за свободу.
(Вечером того же дня Эйфория повторит эти слова Насте. «Вздор типичных слабоумных либералов», — фыркнет Настя.)
Сама Эйфория не вполне уверена, откуда у Принцессы такие суждения.
— Я исповедую беспристрастность из уважения к моим сыновьям, — объясняет та. — Для одного террорист — это террорист. Для другого — борец для свободу. Видишь, как мне трудно?
— А другие ваши сыновья, миссис Берил?
Принцесса не знает, о чем говорит Эйфория. Разве недостаточно двоих?
— Хватит на сегодня мировых дел, — решает она. — Мне пора обедать. Хочу яйца всмятку. С «солдатами»[15].
Эйфория позволяет себе шутку:
— С борцами за свободу, миссис Берил?
Она тут же спохватывается: руководство по уходу не поощряет шуток.
Персия Персией, но с самой пословицей не все ясно. Теперь пояснения понадобились Насте.
— Что значит «хотеть розу»?
— Стремиться к красоте.
— А если не любишь розы?
— Розу можно заменить другим цветком. Полагаю, в твоей жизни было мало растительности, учитывая климат в Болгарии. Могу предложить герань, этот безвкусный пролетарский цветок должен прийтись тебе по душе, хотя в данном случае он не подходит, ибо лишен шипов…
— Мне нравятся водяные лилии.
— Снова проблема с шипами. Не беда, пословицу можно переделать: «Та, кто хочет водяную лилию, должна помнить о воде».
Настя качает головой.
— Лучше уж уколоться, чем утонуть.
— Я тоже так считаю.
— Полагаю, шип — это вы.
— Правильно.
— И роза заодно?
— Я — все красивое и опасное. Была такой раньше.
Она ждет, что Настя скажет: «Вы до сих пор такая, миссис Берил», — но потом вспоминает, что это реплика Терпсихоры или как бишь ее?..
Эта не такая, слишком зациклена на самой себе.
— Мой парень говорит, что я красивая и опасная, мэм.
— Рада за тебя, но, надеюсь, ты не собираешься приводить его сюда. В разделе «Скромность» говорится: никаких парней.
— Я думала, это в разделе «Гигиена», мэм.
— Очень может быть, дитя мое. Но почему бы тому или иному правилу не быть повторенным два, даже три раза? Например, в разделе «Благодарность». Способ проявить благодарность ко мне — оставить своего парня дома.
— У меня дома или у него?
— Меня устроит и то и другое.
— Его дом в Америке, мэм.
— Тогда в порядке проявления благодарности к этой стране тебе следовало бы оставить его там и найти себе англичанина. У такого решения было бы и другое преимущество: англичанин помогал бы тебе в пятой категории — «Язык». Видишь, как чудесно все взаимосвязано?
Настя заверяет Принцессу, что ее американский парень говорит как самый настоящий англичанин.
— Ты уверена?
— Он меня учит, — отвечает Настя с улыбкой.
— Тогда тебе лучше найти того, кто будет учить тебя pronto — я не о мексиканце. Мы здесь не выносим никаких «как англичанин».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!