Детектив из Германии - Тони Пастор
Шрифт:
Интервал:
Наконец, Фриц вышел на аллею, споткнулся и упал лицом на землю. Это было темное и шумное место, отлично подходящее для совершения тайного убийства. Некоторое время детектив барахтался на земле и, прилагая безумные усилия, пытался встать на ноги, но, в конце концов, потерпел в этом неудачу и беспомощно упал на булыжники, которыми была вымощена аллея. В этот момент его преследователь пришел к нему на помощь. И детектив рискнул. В последний момент он, на вид самым естественным образом, схватил притворно добрые руки наклонившегося к нему «самаритянина» и, как пьяный человек, начал ссориться со своим потенциальным благодетелем.
Наш герой был силен, как вол. Человек, пришедший к нему на помощь, разразился руганью и проклятиями в самой жестокой манере, в то время как фальшивый немец становился все более взволнованным, как если бы он боролся с особенно злым противником. Все это время детектив самым совершенным образом сохранял свой пьяный вид, и действовал точно так же, как тысячи напившихся людей имеют обыкновение действовать в подобных обстоятельствах. Двое мужчин боролись, пока не оказались под лучами уличного фонаря, и тогда – вот он долгожданный момент! – «самаритянин» перестал притворяться.
В руке Уоттса появился раскрытый складной нож. Его цель была очевидна, и эту часть расследования Хармона можно было считать завершенной. Фриц ничем не выдал, что заметил нож, однако он уже заранее стал изображать все более и более безумного человека и теперь в дикой ярости ударил «самаритянина» головой о железный столб газового фонаря. Затем детектив отпустил его, и Уоттс бессильно опустился на землю. Сыщик же на мгновение наклонился над ним, но, услышав звук приближающихся шагов, поскорее молча покрался прочь. Все признаки его опьянения исчезли. Детектив отыскал свое жилье, радуясь успеху настоящей работы, проделанной им первой же ночью.
На следующий день наш герой зашел в дом мистера Шосса и спросил, можно ли ему увидеть мисс Агнес Шарман. Его попросили назвать свое имя, и когда он это сделал, то получил ответ, что мисс Шарман помолвлена и что она будет очень обязана мистеру Хармону, если он будет сообщать любые сведения мистеру Шоссу по месту его работы. Сыщик отвернулся от двери, лишенный дара речи от изумления.
Увы! Мисс Шарман уже прониклась гордыней и излишествами богатой семьи, с которой она временно делила жилье. Хармон не мог поверить, что он услышанное им – правда. Женщина, чью жизнь он дважды спас, послала ему такой бессердечный ответ!
А потом Фриц вспомнил, что он всего лишь бедный детектив, а Агнес Шарман была изысканной наследницей богатого банкира.
Ему словно плеснули в лицо ледяной водой. Такое обращение охладило отважного человека до самого мозга.
– Плюнь на нее! – пробормотал он. – Это неблагодарное существо может и самостоятельно восстановить свое состояние. Я не буду рисковать жизнью и тратить силы ради такой неблагодарной женщины.
Это чувство захватило его целиком на нескольких секунд, но оно было лишь мгновенным результатом первого порыва негодования. Тем не менее, Хармон решил изгнать из своего сердца все личное уважение к мисс Шарман и просто продолжить выполнять свою работу для себя. И он снова приступил прямо к делу. Нарядившись клерком-модником, сыщик отправился на окраину, чтобы понаблюдать за домом, в который Уоттс так старался заманить его прошлой ночью.
Детективу не пришлось долго ждать на своем посту – вскоре произошел маленький инцидент, обернувшийся довольно важным событием. Из дома вышла леди с закрытым вуалью лицом. Она была элегантно одета, и, к радости сыщика, он обнаружил, что на ней был тот самый наряд, в котором, по описанию банкира, была женщина, обналичившая чеки.
– Чем черт не шутит! – пробормотал Фриц, направляясь следом за этой дамой. – Я и мечтать не смел, что мне так повезет!
Тут он снова вспомнил, какой прием ему оказали в доме мистера Шосса, но, тем не менее, продолжил выполнять свой долг и последовал за женщиной, как учуявшая запах добычи гончая.
Главной целью детектива были не поимка и наказание преступников. Если бы ему требовалось только это, достаточно было бы взять главарей банды, которых он вычислил, и защелкнуть у них на руках наручники. Но он хотел еще и вернуть несчастной сироте, с которой так жестоко поступили, украденное у нее состояние.
Лишь на мгновение Фриц позволил воспоминанию о безобразном обращении, с которым он столкнулся, проникнуть в его мысли. Дама, за которой он теперь следил, была нужной ему дичью. Самая хитроумная женщина может попасть в такую ловушку проницательного мужчины, которой избежал бы преступник мужского пола.
Хармон недолго решал, в какую игру играть. Первый его ход был сделан, чтобы увидеть скрытое вуалью лицо женщины. Он последовал за ней на Бродвей, а затем прошел через этот внушительный проезд на одну из автомобильных дорог. Когда дама с вуалью села в омнибус, сыщик запрыгнул на его переднюю подножку. За полчаса езды леди ни разу не подняла свою вуаль, но немецкому детективу все же удалось рассмотреть некоторые особенности ее внешности, пусть он и не увидел ее лица. Он обратил внимание на драгоценности пассажирки и так хорошо запомнил каждую их деталь, словно сделал рисунок всех украшений для использования в дальнейшем. Кроме того, он изучил ее руки, ноги и рост, прикинул вероятный вес и запомнил каждое ее движение. Теперь даже если бы ему так никогда и не пришлось бы увидеть ее лицо, он смог бы и год спустя найти эту женщину в толпе.
Леди вышла из машины, и Фриц последовал за ней дальше. Он прошел за ней к одному прилично выглядевшему дому и заметил, что она открыла дверь ключом, как это обычно делают те, кто возвращается домой поздно ночью. Этот факт наводил на кое-какие мысли.
Когда незнакомка исчезла в доме, Хармон вошел в немецкую бакалейную лавку на углу, достал из кармана он записную книжку и, чтобы не вызывать подозрений у стоящего за прилавком немца, сделал вид, что изучает ее содержание.
Продавец все же обратился к нему, и Фриц поднял голову, словно застигнутый врасплох.
– Вы поставляете что-нибудь в дом напротив? – спросил он по-немецки и, для ясности, назвал еще и номер дома, в который вошла женщина. Тот факт, что детектив заговорил на языке бакалейщика, поспособствовал откровенному ответу.
Однако ответ был отрицательным.
– Они достойны того, что покупают? – задал сыщик новый вопрос, все так же по-немецки.
Опустив подробности их разговора, достаточно сказать, что детектив узнал, что в доме, в который пришла женщина, находился респектабельный немецкий пансионат и что его покровителями были, в основном, музыканты, атташе театральных оркестров.
Пока все шло прекрасно – Хармон был хорошим музыкантом. Его талант был наследственным, и он развил свои способности из чистой любви к искусству.
Новые обстоятельства помогли ему составить план. Через два часа после того, как дама с вуалью вошла в немецкий пансионат, на его крыльцо взошел красивый мужчина, который позвонил в звонок. Этого посетителя ввели в гостиную, и меньше чем через пятнадцать минут ему показали комнату, которую он мог занять в качестве жильца. В тот же вечер прибыл его кофр со сделанными на пароходе пометками и фирменные экспресс-билеты.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!