📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыВремя грешить - Адриенна Бассо

Время грешить - Адриенна Бассо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 73
Перейти на страницу:

Мистер Харпер остановился и пристально посмотрел на вошедшего следом джентльмена. Спутник твердо выдержал взгляд и только после этого позволил себе обратить внимание на присутствующих. А потом слегка склонился и, не понижая голоса, попросил:

– Успокойся, Ричард, а не то испугаешь свою прелестную невесту.

Джульетта встретила незнакомца благосклонно: вмешательство постороннего человека позволило ей прийти в себя и снова поверить в то, что свадьба все-таки состоится.

– Значит, в опоздании виноват поезд? – переспросила она нарочито громко, чтобы услышали уставшие от ожидания гости.

– Чертова железная дорога! – продолжал кипятиться Ричард. – Понятия не имею, каким образом эта компания ведет свой бизнес!

– Думаю, тебе придется купить Британскую железную дорогу и навести там порядок, – лениво протянул спутник. – Однако в данную минуту есть и более срочные дела. Например, представить меня.

Ричард слегка обнял невесту за талию, и прикосновение теплой ладони мгновенно успокоило.

– Джульетта, позволь представить тебе лорда Джорджа Моффата. Он любезно согласился стать моим шафером.

Джульетта склонилась в изящном реверансе. С первого взгляда бросилось в глаза, что лорд Джордж был аристократом до мозга костей – начиная с безупречно подстриженных и уложенных темных волос и заканчивая носками сияющих лакированных ботинок. Интересно, когда и как эти двое успели близко подружиться?

Американец, за которого она собралась замуж, оказался не так уж и прост.

– Еще раз прошу прощения за то, что заставил ждать, – ровным голосом произнес мистер Харпер.

Джульетта кивнула и, словно избавляясь от напряжения, медленно, глубоко вздохнула. Представила Ричарда священнику и вместе с женихом подошла к окну. Харриет и лорд Джордж заняли свои почетные места свидетелей, а гости разместились на стульях.

Джульетта быстро взглянула и увидела, что Ричард стоит с невозмутимым лицом, прикрыв глаза. Пришлось утешиться мыслями о том, как красив жених в строгом темном костюме, с легким румянцем на щеках и чуть взъерошенными волосами.

Преподобный Абернати откашлялся.

– Итак, приступим.

– Провозглашаю вас мужем и женой. То, что соединено Богом, не может быть расторгнуто человеком.

Все. Церемония завершилась.

По указанию священника Ричард повернулся к супруге и впервые с того момента, как ворвался в гостиную, посмотрел ей в глаза. Она ответила спокойным твердым взглядом, ничем не выдав недавней тревоги и неуверенности. Следов слез тоже не было заметно. Чувство вины немного отступило, и сердце забилось ровнее.

Этому браку предстояло стать простым и понятным деловым союзом, выгодным обеим сторонам. Но в то же время ничто не мешало приятным взаимоотношениям супругов. Ричард понимал, что опоздание на церемонию нанесло тяжкий удар по самолюбию Джульетты. К счастью, она сумела скрыть разочарование.

Очень хотелось поцеловать жену, и ситуация вполне позволяла проявить инициативу, однако священник подал приходскую книгу и показал, где необходимо расписаться. А потом потоком хлынули поздравления, и о поцелуе забыли все, кроме Харпера.

– Ричард, познакомься с моими детьми.

Супруг послушно отправился в дальний угол гостиной, где под присмотром экономки сидела нарядно одетая троица.

Джульетта торжественно представила Эдварда, Джеймса и Элизабет, больше известную как Лиззи. Ричард чувствовал себя крайне неловко. К детям он не привык и обращаться с ними не умел, однако слышал, что те быстро понимают, как следует вести себя с новым человеком.

– Поздравляю, сэр. – Эдвард протянул руку, и мистер Харпер ответил торжественным рукопожатием. Джеймс получил от старшего брата тычок в бок и тут же последовал его примеру. Ричард так же серьезно сжал ладошку поменьше и интуитивно наклонился, пытаясь защитить от грубоватого напоминания о приличиях малышку Лиззи.

К счастью, девочке напоминание не потребовалось. Она забавно сжала края юбки, растянула подол, насколько хватало рук, и глубоко присела в почти взрослом реверансе.

Ричард окинул компанию быстрым, но пристальным взглядом. В глазах Эдварда блеснула искра недоброжелательности. Джеймс смотрел с любопытством, ну а Лиззи… Лиззи сияла простодушным восторгом.

– Очень хорошо, что вы поженились, – звонко, убежденно провозгласила она. – Теперь можно есть торт!

– Только после ленча, – с нежной улыбкой предупредила Джульетта. – Миссис Перкинс?

– Да, мэм. – Экономка собрала детей и вывела из комнаты.

– Все трое прекрасно себя вели, – заметил Ричард в ответ на вопросительный взгляд супруги.

– Да, – гордо согласилась Джульетта. – Смысла события они пока не понимают, но уверена, что со временем привыкнут и приспособятся.

Ричард задумался. К чему привыкнут? Джульетта – их мать, так что воспитание детей останется всецело в ее ведении. Зачем вмешиваться? С его появлением в доме ничего не изменится. Так что же означает это странное «приспособятся»?

Однако ответа Ричард так и не нашел: появился дворецкий и пригласил общество в столовую на свадебный ленч.

Стол выглядел по-настоящему праздничным. Особую торжественность картине придавали наполненные льдом серебряные ведерки, где охлаждалось шампанское, и долгожданный свадебный торт. К счастью, детей видно не было. Ричард подумал, что под их изучающими взглядами не смог бы проглотить ни куска. А ведь еще предстояло выдержать пристальное внимание взрослых.

Хорошо, что Джорджу приготовили место рядом, по левую руку. Пока убирали тарелки из-под супа, он склонился и прошептал:

– Сразу и муж, и отец. Отлично сработано, сэр.

Ричард взглянул удивленно.

– Дети Джульетты меня не касаются. А причина моей женитьбы тебе известна.

– Да, конечно. Богатые промышленники взяли пример с аристократов и женятся ради старинных поместий и престижа. – Джордж взял со стола бокал и с удовольствием пригубил шампанское. – А жаль. Твоя супруга способна предложить значительно большее, чем недвижимость.

Ричард посмотрел на жену с законной гордостью. Да, она действительно обладала многочисленными достоинствами, и все-таки, несмотря на несомненную привлекательность, забывать о главном мотиве свадьбы не стоило.

Застолье продолжалось. К счастью, Джордж обладал редким талантом ярко и увлекательно говорить на любую тему и при этом не сообщать ничего конкретного. Когда подали рыбу, гости уже улыбались и чувствовали себя вполне счастливыми.

Да, Ричард был очень рад, что привез с собой друга – даже несмотря на то, что несколько раз замечал, как тот многозначительно подмигивает одной из прислуживающих за столом горничных. Об умении Джорджа очаровывать женщин всех сословий и возрастов ходили легенды: он никогда не упускал возможности пофлиртовать.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?