Соседка - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
— Слоун, ради бога, перестань повторять все за мной, как попугай! Скажи, у него все хорошо? — нетерпеливо вскричала Алисия.
Слоун несколько раз глубоко вдохнула:
— Конечно, все хорошо. Картер здоров. Вечерами съедает приличный обед. — Она хихикнула, надеясь, что Алисия примет ее смех за чистую монету. — Я… я всегда держу на плите горячий кофе для него. Он говорит, что… что любит выпить кофейку за работой.
— Ладно. Хорошо хоть он ест. Когда Картер пригрозил мне, что снимет номер в оте-ле, чтобы дописать книгу, я строго запретила ему это. Он бы питался одними чипсами да кофе. Я до сих пор думаю, что места лучше, чем «Фэйрчайлд-Хаус», для него не найти, вот только…
— Только — что? — сорвалось у Слоун, когда ее подруга сделала паузу. Ей казалось, что сердце вот-вот вырвется из груди.
— Только он какой-то странный, когда разговаривает со мной. И какой-то рассеянный в то же время. И далекий. Конечно, я понимаю, его мысли целиком заняты работой, но меня беспокоит, что он совсем обо мне не думает.
— Зря ты беспокоишься, Алисия, — медленно проговорила Слоун. — Просто у тебя предсвадебная лихорадка, ты полна всяческих планов… К тому же женщины всегда обращают внимание на мелочи, которые для мужчин ничего не значат. Картер очень занят. Похоже, он с головой ушел в свою книгу, и его равнодушие вовсе не нарочитое. — Чувство вины придавало ее голосу неестественное звучание.
— Пожалуй, ты права, — куда более веселым тоном заговорила Алисия. — Когда Картер работает, обдумывает содержание будущей книги, с ним, конечно, нелегко. К этому надо привыкать.
— Несомненно, — согласилась с ней Слоун. — Я кое-что узнала о твоем женихе. Он очень серьезно относится к своему творчеству.
— Так и должно быть. Он же этим деньги зарабатывает.
Слоун почувствовала себя оскорбленной. Она была абсолютно уверена, что Картер писал бы книги, даже не имей он с этого дела ни гроша.
— …так я решила, — продолжала Алисия упущенную Слоун фразу, — что смогу приехать завтра вечером и провести у тебя уик-энд.
До Слоун не сразу дошел смысл ее слов.
— Что? Ты? Приедешь сюда? Завтра? Это будет чудесно! — Она действительно так считала. Присутствие Алисии будет им обоим на пользу, все встанет на свои места.
— Мама предложила взять мальчиков. У тебя найдется кровать?
— Боюсь, у меня чересчур много свободных кроватей, — с горьким смехом сказала Слоун. — Пожалуйста, приезжай.
— Но я слышала, что погодка там у вас — ужас!
— Ну и что? Будем сидеть у огня и болтать, пока Картер работает.
— Надеюсь, мне удастся уговорить его отдохнуть пару дней.
— Позволь мне позвать его. Уверена, что…
— Нет, не надо. Скажи ему сама. Уж если я собираюсь оторвать его от дел на весь уик-энд, то пусть хоть сегодня поработает спокойно.
Алисия сообщила, что уже забронировала себе место в самолете, сказала, в какое время приедет, но просила не встречать ее, заверив, что возьмет такси, чтобы Картер надолго не отрывался от работы.
— А ты лучше приготовь мне какое-нибудь изысканное блюдо из тех, которыми ты потчуешь своих гостей, — добавила Алисия.
— Ты его получишь. Жду не дождусь тебя!
— И я тоже. Пока.
У Слоун было такое чувство, словно у нее гора с плеч свалилась. Девушка взялась за приготовление обеда с былым энтузиазмом. Правда, ее настроение немного упало, когда к столу явилась лишь пожилая чета.
— Мы встретили того господина на лестнице, — объяснили старики вежливо, — и он сказал, что не будет обедать.
— А-а… Благодарю вас, — промолвила Слоун.
Мэдисон явился после полуночи. Хозяйка поджидала его у камина в гостиной. Сняв плащ и стряхнув с него капли дождя, Картер заметил Слоун, подошедшую к двери.
— Ты кого из себя строишь? Мать семейства? Я пришел после комендантского часа? — иронично вопрошал он.
Глаза Слоун сверкнули от гнева, она демонстративно выпрямилась:
— Мне безразлично, когда вы приходите, мистер Мэдисон. Я ждала вас, чтобы передать сообщение от вашей невесты.
Усмешка на устах Мэдисона погасла, голова его поникла. Он перевел взгляд на мокрые от дождя ботинки:
— Прости меня, Слоун. Я веду себя как последняя сволочь. Извини, пожалуйста.
Девушке было легче снести его нахальное поведение, чем унизительное извинение. Картер сразу стал несчастным, видно было, что он человек легкоранимый. Слоун подумала, что его нынешнее состояние — лишь малая плата за то, как он поступил с ней, но… от этого она любила его еще сильнее.
— С ней все в порядке? — безжизненным голосом спросил молодой человек. — И с мальчиками?
— Да, с ними все хорошо. Алисия приезжает завтра вечером и останется на уик-энд с… тобой. — Она едва не сказала «с нами».
— А-а-а, — протянул Картер невыразительно. — Это хорошо. Она приедет одна? — Этот вопрос он задал более заинтересованным тоном.
— Дэвид и Адам останутся с родителями Алисии. А она приедет к обеду.
Впервые за последние дни они остались вдвоем. И хотя оба вспоминали мгновения, когда обуревавшая их страсть вырвалась на волю, им удалось спокойно вести светский разговор.
От внимания Картера не ускользнуло, что на сей раз она пренебрегла голубым уродливым халатом и надела другой — из бархата абрикосового цвета, который удачно подчеркивал переливы ее золотисто-русых волос и спадал вниз красивыми складками, эффектно выделяя нежные выпуклости груди и высокие стройные бедра. Мэдисон отвел взгляд: в таком виде она снова сводила его с ума.
— Еще что-нибудь она просила передать? — откашлявшись, спросил писатель.
Слоун не сводила взгляда с пульсирующей на его шее вены, до которой ей так хотелось дотронуться губами.
— А?.. — хрипло переспросила она. — Ах да… Алисия поинтересовалась, как ты тут. Она хотела знать, все ли в порядке и… счастлив ли ты.
— И что же ты ей ответила?
— Я сообщила ей, что ты ешь. — Она поглядела Картеру прямо в глаза. — Ты обедал сегодня?
— Я съездил до Чайнтауна и поел в «Канс».
— Ну и как?
— Вкусно, но порция слишком велика для одного человека. — На его лице мелькнуло некое подобие улыбки, а затем оно вновь обрело скорбное выражение.
Ах, как Слоун хотелось дотронуться до него, стереть с него следы печали. Такой рот создан для улыбок. И для поцелуев. С усилием переведя взгляд в сторону, девушка сказала, чуть дыша:
— Кажется, это все. Доброй ночи! — И она проскользнула мимо писателя в темноту.
— Слоун! — окликнул ее Мэдисон.
— Да? — Быстро обернувшись, она очутилась рядом с ним. Его дыхание обдавало ее волосы, она чувствовала исходящий от него легкий запах спиртного.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!