📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгЭротикаТайная жизнь горничной - Мэри Лэй

Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 45
Перейти на страницу:

— Черт, кажется, я захлопнул дверь, — выругался мужчина.

Естественно, я стояла и дергала ручку, хотя уже и убедилась, что дверь, действительно, закрыта.

— Нужно позвонить кому-нибудь из персонала, — нашла я решение, — у тебя есть чей-нибудь номер? Я оставила телефон в сумке.

— Придется тебя расстроить, но мой телефон тоже наверху.

Во мне начала зарождаться злость из-за попадания в такую нелепую ситуацию. Джейсон же быстро забыл об обстоятельствах и спустился вниз, оставив меня долбить в дверь и звать на помощь в одиночестве.

— Может, перестанешь пить и поможешь мне? — обратилась я к мужчине, обнаружив его с бутылкой в руке.

— Прости, я не участвую в бессмысленных занятиях.

— И что ты предлагаешь? Умереть в этом месте? — я начала впадать в панику.

— Не драматизируй, рано или поздно нас найдут, а пока наслаждайся моментом, — сказал Джейсон тоном человека, познавшего дзен.

Его позитивный настрой не смог передастся мне, и я снова вернулась к бесполезным манипуляциям с дверью и своими голосовыми связками. К сожалению, нас никто не слышал, потому что погреб находился слишком глубоко под землей. Мое воображение уже начинало рисовать картины, как спустя несколько лет здесь обнаружат два скелета и будут выяснять, кому же они принадлежат.

После неудачных попыток докричаться до персонала я вернулась к Джейсону, выхватила из его рук бутылку и сделала жадный глоток. Надорвавшиеся связки требовали целебного эликсира.

— Вот это я понимаю! Моя девочка, — обрадовался младший Олдфорд.

Когда к нашей компании добавился алкоголь, сидеть в закрытом подвале стало даже не страшно. На помощь так никто и не пришел, и количество пустых бутылок только увеличивалось.

— Правда или действие? — спросил Джейсон. Мы уже битый час развлекались этой игрой, и успели узнать друг о друге, казалось, все.

— Действие! — ответила я, потому что трепаться языком уже надоело, и вопросы младшего Олдфорда не отличались деликатностью.

— Покажи свой лифчик, — дал задание мужчина, и его брови исполнили игривый танец.

— Серьезно? Тебе это интересно? Ты же давно не мальчишка, — закатила я глаза.

— Ну голой я тебя уже видел, поэтому для разнообразия посмотрел бы и в белье, — подразнил сокамерник. А я уже и забыла о нашей неловкой первой встрече, и теперь мне снова стало стыдно. Джейсон заметил мою реакцию и сразу же продолжил, — да, покажи, что тебе жалко? Порадуй шалуна Джея.

Младший Олдфорд похлопал невинными глазками и сложил руки в молитве. Он выглядел таким забавным, что я рассмеялась, затем резко подняла кофту вверх, показав лифчик, и опустила обратно.

— Эй, почему так быстро? — возмутился мужчина, — У моих глаз нет суперспособности замедлять время.

— Зато у моих рук есть способность быстро подниматься вверх-вниз, — осадила я Джейсона.

— Это полезное умение, — хитренько улыбнулся мужчина. Складывалось впечатление, что каждое его слово пропитано пошлостью.

— Правда или действие? — вернулась я к игре.

— Не буду уж тебе уступать и тоже выберу действие.

— Так, я разрешаю тебе сделать то, что тебе сейчас больше всего хочется, — озвучила я заготовку.

Мы сидели в погребе уже два часа, и, думаю, Джейсону больше всего сейчас хотелось того же, чего и мне: в туалет. Я же тоже уже еле терпела и решила использовать свой ход, как предлог разойтись по разным углам погреба и справить нужду.

Оказалось, я еще не слишком хорошо узнала младшего Олдфорда, потому что не смогла предугадать его действие. Вместо того, чтобы побежать облегчиться, он наклонился ко мне и поцеловал. Естественно, я опешила, но его настойчивые губы с пьяным вкусом неожиданно вскружили голову, и Джей получил от меня ответную реакцию.

Лишь спустя несколько секунд пришло осознание, и я отстранилась. Младший Олдфорд смотрел на меня с довольной улыбкой, а глаза блестели, словно рождественская гирлянда, под воздействием алкоголя и радости от удовлетворения желаемой прихоти.

Мы не успели больше сказать ни слова, потому что услышали, как открывается входная дверь.

— Ханна! Вы здесь? — раздался голос хозяина.

— Да, мы внизу! — крикнула я и сразу же вскочила на ноги.

Мистер Олдфорд спустился по ступенькам, он выглядел взволнованным, но, когда увидел своего брата, его лицо изменилось. Мне даже показалось, что на нем проступила злость.

— Братец! Наконец-то, ты нас нашел! — по-театральному радостно закричал Джейсон и разобнимал Нейта. Затем покосился на меня и шепнул мистеру Олдфорду, — эта женщина чуть меня не изнасиловала.

Я сразу же залилась краской от возмущения и хотела опровергнуть сказанную информацию, но Джейсон и сам пошел на попятную.

— Шучу, — сказал мужчина.

— Я слишком долго искала виски, и ваш брат спустился мне помочь и захлопнул дверь, — оправдалась я перед господином, но его взгляд продолжал излучать недоверие.

— Я увидел вашу сумку в зале и пошел вас искать, спустился вниз и услышал смех,

— Нейтан внимательно изучил окружающую обстановку и остановил взгляд на пустых бутылках, — вы пили?

В этот момент мне захотелось провалиться сквозь землю. Совсем недавно мистер Олдфорд оставил меня при условии, что больше не буду злоупотреблять алкоголем, и проступок повторился вновь.

— Не будь скрягой, Нейт, — Джейсон хлопнул брата по плечу, — мы лишь немного разорили эти драгоценные запасы, тем более, я на них тоже имею какое-никакое право.

— Ты волен делать, что захочешь, но мисс Мендес — моя работница, — строго сказал мой хозяин.

— Но сегодня у нее выходной, — уверенно заявил Джей, и, надо признать, я была согласна с его аргументом. Сегодня не рабочий день, и правила этого дома на меня не распространялись, но чувство стыда все равно разъедало изнутри.

Кажется, Нейтан тоже согласился с доводами брата и лишь дернул уголком рта. Довольный Джейсон направился к выходу, прихватив с собой недопитую бутылку.

— Простите, — робко извинилась я перед мистером Олдфордом.

— Не стоит, — резко оборвал мои извинения Нейт, — как напомнил Джейсон, у вас выходной, и вы можете проводить его как захотите и с кем захотите.

Судя по всему, господин не собирался меня увольнять, но все равно мне было паршиво от осознания, что я его разочаровала.

Глава 10

Каждое рабочее утро начиналось с поручений Синтии. Коллектив не спеша разбредался со своим списком обязанностей в разные стороны. В последнее время управляющая будто игнорировала мое присутствие или бросала односложные фразы: «делай все подряд», «мой все, что грязное», или «разберись с беспорядком». Никакой конкретики, словно женщина обиделась, что мистер Олдфорд не счел нужным уволить меня, а она уже в мыслях попрощалась.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 45
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?