Золотые дни - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
— Вы надо мной насмехаетесь.
— Это помогает мне не заснуть, — сказал он. — Харкорт вас дразнит?
— Нет, — сказала Эдилин. — Он так сильно меня любит, что никогда не дразнит.
— Он не заставляет вас смеяться?
— Он поет со мной, и мы вместе ездим верхом. А еще мы сидим в беседках и читаем. Иногда он читает мне стихи. Вы любите поэзию, мистер Мактерн?
— Очень люблю, — сказал он. — Иногда я читаю стихотворение, одно или два, перед сном. Они помогают мне уснуть.
Она сурово нахмурилась:
— Вы снова надо мной смеетесь?
— Да, — улыбнулся он. — Но я не хотел вас обидеть, барышня. По правде говоря, я, может, и хотел бы попеть с девушками, но у меня нет на это времени. Надо, знаете ли, охранять скот вашего дяди, чтобы не увели соседи.
— Но у вас все же бывают танцы. Мораг мне о них рассказывала, и одна женщина даже сказала, что вы хорошо танцуете.
— Но не те танцы, что умеете танцевать вы, — сказал он.
Через какое-то время Эдилин оставила попытки поддержать с ним разговор. Какую бы тему она ни затронула, у Ангуса выходило, что она в этом ничего не смыслит. Ну, скажем так: она слишком мало знает о жизни, чтобы поддержать с ним беседу. О чем бы Эдилин ни заговорила, он все сводил к насмешкам, заставляя ее чувствовать себя несведущей и бесполезной.
Эдилин больше не предлагала ему свою помощь, но себе она дала слово, что сделает все, что сможет, чтобы не остаться перед ним в долгу. Она считала, что должна хоть отчасти возместить ему то, что он из-за нее потерял. А он потерял все. Эдилин спросила его, почему он не дал ей воспользоваться услугами Шеймаса, и когда Ангус рассказал ей о плане напоить пастора, она почувствовала себя еще более виноватой перед ним. Выходит, Ангус все же хотел ей помочь, а чем она отплатила ему за доброту? Из-за нее ему придется пуститься в бега, стать изгнанником.
Пару раз Эдилин украдкой бросала на него взгляды и думала о том, что она лучше знает своего дядю, чем он. Она видела, как ее дядя притворяется на людях, и знала, что он никогда не бывает самим собой, если поблизости находится кто-то из шотландцев. Они не работали бы на него не покладая рук, если бы увидели, что он поднимает руку на женщину, к которой они все привязались.
Ангус, мистер Мактерн, похоже, верит, что у него есть в запасе время, но он не знает, насколько жаден ее дядя. Не знает этого так, как знала она. Ей нужно каким-то образом убедить этого шотландца поехать с ней и Джеймсом в Америку. План ее состоял в том, чтобы убедить Джеймса открыть один из сундуков и дать Ангусу золота столько, чтобы хватило на участок земли в Америке и на постройку дома.
— Что вы так на меня смотрите? — спросил Ангус.
Было время ленча, и Эдилин проголодалась и устала. Осталось совсем недолго до того момента, когда она увидит Джеймса.
— Где вы остановитесь, когда мы приедем в город?
— Я лягу на солому в стойле и просплю трое суток.
— Нет-нет, нельзя. Тогда корабль уйдет без вас.
— Ах да. «Мэри Элизабет». Это большой корабль? Там найдется местечко для бедного шотландца?
Она сделала вид, что не заметила насмешки.
— Я позабочусь о том, чтобы вам нашлось место на корабле, даже если капитану придется потесниться, чтобы выделить вам место в своей каюте.
— Сразу чувствуется, что говорит женщина, у которой есть все.
Эдилин посмотрела та него с неприязнью, но он не заметил ее взгляда. Через пару часов они уже были в городе. Он иногда останавливался, чтобы покормить и попоить коней, но остановки были недолгими, они продолжали двигаться к порту.
Как раз в тот момент, когда Эдилин была готова признаться Ангусу, что ужасно устала, показалась вывеска гостиницы.
— Мы на месте!
— Да, — устало кивнул Ангус. — Наконец-то мы на месте.
Всадники на измученных лошадях шагом въехали в открытые ворота конюшни, и тут же из сумрака появился мужчина. Он был одет как франт, и лицо у него было такое, какое, по мнению Ангуса, больше подходило бы девушке.
— Эдилин! — строго сказал мужчина. — Я уже несколько часов торчу в этом вонючем амбаре, дожидаясь тебя. Ты что, не могла поторопиться?
Ангус пристально посмотрел на мужчину и сразу составил мнение об этом франте. Пожалуй, этот тип стоил Баллистера и Элвоя, вместе взятых, только был помоложе.
— Я знала, что тебе не терпится меня увидеть! — воскликнула Эдилин и бросилась к нему на шею.
Франт обнял ее, но без особой охоты.
— От тебя воняет! И в чем это ты вся?
— В древесной стружке. Тот гроб, что ты прислал, был полон стружки. Джеймс, дорогой, разве ты не рад меня видеть?
— Конечно, рад, — сказал он, но отстранился, когда она попыталась его поцеловать. — Смотри, что ты со мной сделала. Я теперь такой же грязный, как ты. Эй вы! — крикнул он двум грузчикам, подошедшим к повозке. — Осторожнее. Я не хочу, чтобы у какого-нибудь из сундуков отвалилось дно.
Он отошел от Эдилин, чтобы проследить за разгрузкой золота.
Ангус по-прежнему сидел на козлах, слишком усталый, чтобы спуститься. Двое молодых конюхов подошли, чтобы распрячь коней.
— Как следует накормите их.
— Мистер Томас растил их и холил с самого рождения, — сказал один из конюхов. — Ему не понравится, что их так измотали.
— Я тут ни при чем, — пробормотал Ангус, спускаясь с повозки.
Он огляделся, надеясь найти чистое стойло, где можно поспать.
— Вы его видели? — спросила Эдилин, подойдя к Ангусу.
Ее красивое лицо светилось.
— Да, я его видел, — сказал Ангус. Он не мог не улыбнуться. — Он такой же красавчик, как и вы. С него бы только принцев писать для детских сказок.
— Ах, вы снова за старое! Вы все время меня дразните. Я хочу, чтобы вы оставались здесь, и попрошу у Джеймса немного денег. Я хочу заплатить вам за труды.
— Оставьте! — сквозь зубы бросил Ангус. — Я сделал то, что сделал, по собственному выбору, вы уже заплатили Шеймасу за то, чтобы он привез сюда повозку. Вам ни к чему платить дважды за одно и то же.
— Но вы не можете оставаться в городе без денег. Вам надо хотя бы найти ночлег.
— Вы просите меня остаться с вами в одной комнате?
— Нет! — сказала Эдилин, а затем укоризненно покачала головой: — Когда вам надоест надо мной смеяться?
— Никогда. А теперь идите-ка к своему принцу. Может, завтра в это время вы уже станете его счастливой женой.
— Да, — сказала она, но от Ангуса не отошла. — С вами все будет в порядке?
— Да, конечно.
Он продолжал смотреть на нее сверху вниз, и, каким бы он ни был усталым, в голове продолжало крутиться то, что сказал Джеймс, увидев ее. Теперь Харкорт присматривал за разгрузкой золота, не обращая на свою невесту никакого внимания. Может, он не понимал, как сильно она хотела его видеть и через что ей пришлось пройти, чтобы добраться до него?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!