📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаМеня зовут господин Мацумото! Том 4 - Дмитрий Ш.

Меня зовут господин Мацумото! Том 4 - Дмитрий Ш.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 105
Перейти на страницу:
сделала, он неожиданно задал довольно коварный вопрос, да ещё и напрямик.

— Как вы относитесь к кино? А к прогулкам на свежем воздухе?

Смерив его задумчиво-оценивающим взглядом, изумлённая женщина не сразу нашла, что на это ответить. Обычно эта фраза предшествовала классическому предложению составить кому-то компанию, или же проявлению симпатии. Если бы секретарь внезапно спросил — Верите ли вы в инопланетян среди нас, она бы и то меньше удивилась. Сразу бы ответила, что люди редко сомневаются в существовании тех, с кем разговаривают.

— Что за подкаты, Цукуда-сан? Вам уже одной девушки мало, поэтому вы решили пойти по стопам владельца компании? И, простите за любопытство, а вас точно со мной отпустят и дадут на это денег?

— Вы сейчас о чём? — растерялся секретарь, когда всё пошло совсем не так, как он себе это представлял.

— Ни о чём, — не созналась Фукуда, заподозрив по его реакции, что что-то тут нечисто.

— Так, как вы относитесь к кинематографу? — прокашлявшись, повторил Цукуда, попробовав вернуться на исходную точку.

— Зависит от него. В детстве относилась хорошо, в юности равнодушно, а сейчас плохо, — описала свои ощущения.

На её взгляд, с каждым годом фильмы становились всё более однообразными и странными. Видимо, ей просто не с кем было на них ходить, оттого и не появлялось то самое восторженное настроение, когда неважно, что происходит на экране, положительные эмоции всё равно возникают сами собой.

— А хотите дать ему шанс? Босс плохого не посоветует, — намекнул секретарь, изобразив загадочность, дабы создать интригу.

— Так, вязальщик кружевных платочков, хватит заниматься тем, в чём ничего не смыслишь, — поставив руки на его стол, адвокат наклонилась, грозно посмотрев на него сверху вниз.

Для усиления психологического давления приблизила своё лицо к его.

— Чего ты хочешь? Скажи прямо и чётко. Я не хочу постареть у твоего стола в ожидании чуда, которого всё равно не произойдёт. Ты не похож на человека, которого бросила девушка и он ищет утешения у другой. Тем более, не подходишь под типаж заядлого бабника.

— Никто меня не бросал. Меня ещё даже не подбирали, — высказался Цукуда в свою защиту, но как-то не очень решительно, не желая рассердить её ещё сильнее.

— Это тебе так кажется.

— А? — удивился недогадливый парень, в последнее время неуловимым образом став выглядеть более ухоженным и невнимательным к коллегам женского пола.

— А? — в тон ему ответила адвокат, уходя от ответа.

— В общем, большой босс оставил для вас поручение. Нужно срочно и недорого купить права на сериал, договорившись с его авторами. Вот вся необходимая информация.

Он протянул заранее приготовленный конверт, желая побыстрее от неё избавиться, уже жалея, что решил подшутить над Фукудой. Если бы Цукуда обратился к Мацумото за советом, о чём, между прочим, уже думал, тот бы посоветовал не делать этого с адвокатами, врачами и беременными. Ах да, а ещё с Бандо, поскольку у её дедушки очень своеобразное чувство юмора и сильные пальцы.

— Мы что, теперь ещё и этим занимаемся? — продолжила удивляться Фукуда, забирая большой бумажный конверт.

Она уже и не знала, чего ещё ожидать от этой необычной конторы. Впрочем, нельзя сказать, что это её расстраивало. Непредсказуемость в её профессии не только помогала держать себя в тонусе, но и позволяла развиваться, расширять кругозор, предоставляла новые возможности. Всё лучше, чем изо дня в день повторять монотонные операции.

— Мы же инвестиционный фонд. Мы занимаемся всем, что приносит прибыль и затрагивает интересы больших людей, — парень пожал плечами, не видя в этом ничего странного. — Скажите спасибо, что Большой босс, — как они за глаза называли Мацумото, — всё ещё о нас помнит, заботится, подкидывает интересные задачки. Между прочим, это залог нашей высокой зарплаты.

Секретарь был очень признателен Мацумото-сану за то, что тот взял его на работу с пустым послужным списком и невысокими баллами в школьном дипломе. Да и семье Цукуда босс тоже понравился. Сестрёнка от него так вообще в восторге. Сказала, что если брат удержится на этой работе до Нового года, то она подумает о получении статуса королевы школы, а если нет, то Масаши труп.

— Не стану спорить, — мигом успокоившись, женщина адвокат сразу стала серьёзнее. — Мы же у него первые. В смысле, первые сотрудники, которых он лично набирал на работу, когда основал эту компанию. Надеюсь, не последние. Кстати, о сотрудниках. Мне нужна помощница. Я уже замучилась на высоких каблуках бегать по разным поручениям. Ненавижу подниматься по длинным лестницам. Согласна и на какую-нибудь миленькую, глуповатую девушку с наивной улыбкой и навыками скоростной печати, занимавшуюся в школе лёгкой атлетикой. Только не из семьи Цукуда. Без обид, — сразу обозначила своё главное условие.

— Фукуда-сан, проявите снисхождения. Зачем вам глупая помощница? И потом, носите кроссовки, в них удобнее, — посоветовал тот, кто не понимает, зачем женщины носят эти пыточные устройства.

— Не солидно приходить в них на важные встречи, как и приносить с собой рюкзак со сменной обувью. Нужно демонстрировать высокий класс компании «Мацумото и партнёры», — и лично её, о чём Фукуда не упомянула, но что подразумевала, — а также наши высокие стандарты, уважительный подход к клиентам, внимание к мелочам. Кроссовки создадут видимость, будто мне приходится часто бегать по не самым благополучным местам, создавая иллюзию, будто у нас не всё в порядке с делами, раз уж мы пошли на этот шаг. Кроме того, глупая помощница будет выгодно подчёркивать гениальность руководительницы отдела из двух человек, ведь всё познаётся в сравнении, а заодно не догадается занять моё место раньше, чем я захочу его покинуть.

Адвокат подошла к этому вопросу с практичной точки зрения, опять же, не став разъяснять, что такой помощнице никто важные дела всё равно не доверит, а значит, все сливки достанутся только ей.

Посмотрев, чем занимается Бандо, а то подругу что-то не видно и не слышно, что подозрительно, Фукуда поражённо замерла, забыв, что хотела добавить к уже сказанному. Заинтересованно проследив за её взглядом, Цукуда тоже завис. Старший менеджер по работе с клиентами сидела за своим отдельно поставленным столом, на почётном месте, и с хмурым, сосредоточенным лицом читала книгу — «Сто и одна хитрость, как победить медведя», за авторством чемпиона мира по стендовой стрельбе. Рядом лежала стопка не менее любопытной литературы. «Советы по рассказам историй от бывалых охотников»,

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 105
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?