Укрытие. Книга 1. Иллюзия - Хью Хауи
Шрифт:
Интервал:
Джанс едва не попросила его замолчать, но побоялась, что это заденет его чувства.
– Ух ты, а он сюда торопится. Наверное, из-за вас.
Повернув голову, Джанс увидела через окно идущего к ним Бернарда Холланда. На какой-то момент он скрылся из виду, затем дверная ручка опустилась, и он вошел в комнату – невысокий мужчина, в чьи обязанности входило поддерживать бесперебойную работу компьютерного отдела.
– Мэр.
Бернард широко улыбнулся. Передние зубы у него оказались кривые. Редкие обвислые усы не могли скрыть этого недостатка. Низкорослый и полный, с очками на маленьком носу, он выглядел образцом технического специалиста. Кроме того – во всяком случае, для Джанс, – он выглядел умным.
Бернард протянул руку мэру, когда та встала с кресла. Проклятая штуковина едва не укатилась из-под нее, когда она оперлась о подлокотники.
– Осторожно, – предупредил Бернард, подхватывая мэра под локоть. – Помощник. – Он кивнул Марнсу, пока Джанс восстанавливала равновесие. – Для меня честь видеть вас здесь. Я знаю, что вы редко отправляетесь в такие путешествия.
– Спасибо, что сразу согласились с нами встретиться, – сказала Джанс.
– Конечно. Пожалуйста, располагайтесь поудобнее.
Он указал на полированный стол для совещаний. Тот смотрелся лучше, чем стол в кабинете мэра, но Джанс успокоила себя, предположив, что здешний стол блестит, потому что им меньше пользуются. Она осторожно уселась в кресло, потом сунула руку в рюкзак и достала несколько папок.
– Сразу к делу, как и всегда, – заметил Бернард, присаживаясь рядом с ней. Сдвинув маленькие круглые очки к основанию носа, он поерзал в кресле, и его пухлый животик уперся в стол. – Всегда ценил в вас это качество. А мы, как вы можете представить, после печальных вчерашних событий заняты. Нужно обработать много информации.
– И как там обстановка? – осведомилась Джанс, раскладывая перед собой папки.
– Есть плюсы и минусы, как всегда. Показания некоторых датчиков свидетельствуют об улучшении. Концентрации восьми известных токсинов в атмосфере снизились, хотя и незначительно. Доля двух повысилась. Большинство показателей осталось без изменений. – Он помахал рукой. – Много скучных технических подробностей, но все они будут изложены в моем отчете. Я отправлю его с носильщиком наверх еще до того, как вы вернетесь в офис.
– Это будет замечательно, – сказала Джанс.
Ей хотелось что-нибудь добавить, признать заслуги напряженно работающих сотрудников его отдела, сообщить, что еще одна очистка стала успешной. Однако выполнил эту очистку Холстон – единственный, кто был близок к тому, чтобы стать ее «тенью», и кого Джанс видела кандидатом на свое место, когда она умрет и будет питать корни фруктовых деревьев. Потому говорить об очистке было тяжело и уж тем более не хотелось ей аплодировать.
– Обычно я телеграфирую вам подобную информацию, – начала она, – но раз уж мы проходим мимо, а вы не подниметесь на очередное заседание комитета еще… сколько, три месяца?
– Время летит быстро, – проговорил Бернард.
– Вот я и решила, что мы можем неформально прийти к соглашению сейчас, чтобы я смогла предложить работу нашему лучшему кандидату. – Она взглянула на Марнса. – Как только она согласится, мы сможем оформить назначение на обратном пути, если вы не возражаете.
Она подтолкнула папку к Бернарду и удивилась, когда тот достал собственную папку.
– Что ж, давайте это рассмотрим, – согласился Бернард. Он открыл свою папку, лизнул палец и перелистал несколько страниц высококачественной бумаги. – Нам телеграфировали о вашем визите, но ваш список кандидатов попал ко мне на стол только сегодня утром. Иначе я попытался бы избавить вас от этого путешествия вниз и обратно. – Он достал лист без единой складочки. Бумага даже не выглядела отбеленной. Джанс задумалась, где АйТи берет такую новенькую бумагу, в то время как в ее офисе трясутся над каждым листком. – По моему мнению, из трех имен в этом списке лучший кандидат – Биллингс.
– Мы можем обсудить его следующим… – начал было Марнс.
– А я считаю, его следует обсудить первым.
Он подтолкнул документ к Джанс. Это оказался договор о согласии на должность с несколькими подписями внизу. Одна строка оставалась пустой, под ней было аккуратно напечатано имя мэра.
У Джанс перехватило дыхание.
– Вы уже связывались с Питером Биллингсом по этому поводу?
– Он согласился. Судейская мантия становится ему тесновата, ведь он так молод и полон энергии. Думаю, он был отличным кандидатом на роль судьи, а сейчас стал еще более подходящим претендентом на должность шерифа.
Джанс вспомнила процесс выдвижения Питера на должность судьи. В тот раз она согласилась с предложением Бернарда, чтобы в следующий раз он пошел ей навстречу. Она рассмотрела подпись – почерк Питера был ей хорошо знаком по его многочисленным сообщениям, отправленным наверх от лица судьи Уилсона, у которого Питер в настоящее время стажировался. Она подумала, что один из носильщиков, с извинениями обогнавший их сегодня, мчался вниз по лестнице как раз с этим листком бумаги.
– К сожалению, Питер сейчас третий в нашем списке, – сказала наконец Джанс. В ее голосе неожиданно послышалась усталость. Он звучал тихо и слабо в огромном пространстве этого редко используемого и чрезмерно большого помещения.
Мэр взглянула на Марнса – тот испепелял договор взглядом, стиснув челюсти.
– Что ж, полагаю, мы все знаем, что имя Мерфи попало в список из вежливости. Он слишком стар для такой работы…
– Он моложе меня, – оборвала его Джанс. – А я справляюсь прекрасно.
Бернард наклонил голову:
– Да, но… боюсь, ваш первый кандидат просто не подойдет.
– Это еще почему? – спросила Джанс.
– Не знаю, насколько… тщательно вы ее проверяли, но у нас хватало проблем с этой кандидаткой, и я не могу на нее согласиться. Пусть даже она из отдела техобслуживания.
Последнее слово Бернард произнес так, точно оно было пропитано ядом.
– Какого рода проблем? – осведомился Марнс.
Джанс бросила на него предупреждающий взгляд.
– Ничего такого, о чем мы захотели бы сообщить. – Бернард повернулся к Марнсу. Теперь яд источали глаза коротышки – неприкрытую ненависть к Марнсу или, возможно, к звезде на его груди. – Ничего достойного внимания закона. Но были кое-какие… реквизиции из ее офиса, перенаправления материалов в обход нас, необоснованные заявки о приоритетности и тому подобное. – Бернард глубоко вздохнул и сложил руки на лежащей перед ним папке. – Я не стану заходить настолько далеко, чтобы называть произошедшее кражей, но мы посылали жалобы Дигану Ноксу как начальнику механического отдела, чтобы проинформировать его об этих… нарушениях.
– И это все? – прорычал Марнс. – Реквизиции?
Бернард нахмурился и накрыл ладонями папку:
– Все? Вы меня вообще слушали? Она практически крала вещи, перенаправляя то, что заказывал мой отдел. И не факт, что они использовались для нужд укрытия. Она вполне могла
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!