📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаБожественная Комедия. Новая Жизнь - Алигьери Данте

Божественная Комедия. Новая Жизнь - Алигьери Данте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 182 183 184 185 186 187 188 189 190 ... 203
Перейти на страницу:
class="p1">13-15. Вроде Даниила… — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.

1235

24. Как учил Платон. — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.

1236

25. Velle — схоластический термин, означающий: воля.

1237

28. Всех глубже вбожествленный (colui che più s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.

1238

30. Иль Иоанн, — он может быть любым. — То есть: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн».

1239

31-32. Твердью все равновысоки тем духам. — То есть: «Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне».

1240

33. И бытия их не иные сроки. — То есть все души одинаково вечны.

1241

34. Первый круг — Эмпирей.

1242

48. Кем исцелен Товит — то есть архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял бельма у Товита.

1243

49. Тимей — заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ к звездам.

1244

58-60. Так, возвращая… — Смысл: «Если Платон имеет в виду влияние звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных поступков, то он отчасти прав».

1245

63. Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться. — То есть люди стали давать планетам имена богов, якобы на них обитающих.

1246

64. В другом твоем сомнении. — См. ст. 19–21.

1247

83. Лаврентий — римский диакон III в., сожженный на железной решетке.

1248

84. Муций Сцевола — римский юноша, сжегший свою правую руку, когда ему не удалось убить этрусского царя Порсену.

1249

103. Алкмеон — см. прим. Ч., XII, 49–51.

1250

107. Насилье слито с волей. — То есть насилию способствовала уступчивая воля потерпевшего.

1251

114. О другой — то есть о той воле, про которую говорится в ст. 109–111.

1252

ПЕСНЬ ПЯТАЯ

Первое небо — Луна (окончание). — Второе небо — Меркурий. — Честолюбивые деятели

29. И этот клад — то есть свободная воля.

1253

35. Разрешенья — то есть освобождения от обета.

1254

57. Пока недвижны желтый ключ и белый. — То есть пока замены обета не разрешит церковь. Белый и желтый, то есть серебряный и золотой, ключи — символ церковной власти (Ч., IX, 117–129).

1255

60. Как четыре в шесть. — Новый обет должен быть строже предыдущего.

1256

66. Иеффай. — По библейской легенде, Иеффай, судья израильский, обещал богу, если тот пошлет ему победу над аммонитянами, принести в жертву первое, что выйдет из ворот его дома навстречу ему. Навстречу Иеффаю вышла его единственная дочь, которую он и предал смерти.

1257

69-72. Вождь греков — Агамемнон, принесший в жертву свою дочь Ифигению, чтобы получить от богов попутный ветер для похода против Трои.

1258

79. А если вами злая алчность правит — как жажда победы управляла Иеффаем и Агамемноном.

1259

86. Где мир всего живей — то есть в сторону солнца.

1260

93. Второе царство — небо Меркурия, где поэту предстанут души честолюбивых деятелей добра.

1261

95. Тот светоч — то есть планета Меркурий.

1262

98. Чье естество — то есть человеческая природа.

1263

117. Пока не кончен труд войны. — То есть: «Пока ты еще жив». Богословская терминология различает «воинствующую церковь», то есть верующих, живущих на земле, и «торжествующую церковь», то есть праведников, обитающих на небе.

1264

129. Чуждыми лучами — то есть лучами Солнца, застилающими свет Меркурия.

1265

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ

Второе небо — Меркурий (продолжение)

1-9. Смысл: «Константин Великий перенес (в 330 г.) столицу из Рима в Византию, причем орел, символ римской империи, совершил полет с запада на восток, против видимого движения звезд, тогда как встарь он летел вслед звездам, с востока на запад, когда, после падения Трои, сопровождал родоначальника римлян Энея, который, прибыв в Италию, взял в жены Лавину (А., IV, 125; Ч., XVII, 34–39), дочь латинского царя Латина. После этого римский орел (господня птица) двести с лишним лет пребывал на рубеже Европы, на берегу Босфора, близ гор Троады, с которых он впервые взлетел с Энеем, и здесь, в Византии, переходя от одного императора к другому, достался наконец Юстиниану».

1266

10. Юстиниан — византийский император (с 527 по 565 г.), при котором была произведена знаменитая кодификация римского права (Ч., VI, 88–90) и отвоевана у остготов Италия.

1267

11. Первою Любовью — то есть святым духом (А., III, 6).

1268

16. Агапит I — римский папа (умер в 536 г.).

1269

24. Высокий труд — то есть труд законодателя.

1270

25. Велисарий — военачальник Юстиниана.

1271

31. Всю правоту — сказано иронически.

1272

32. Священный стяг — римский орел.

1273

33. Его присвоив — как гибеллины, приспособляющие идею империи к своим партийным целям. С ним враждуя — как гвельфы.

1274

36. Паллант — один из героев «Энеиды», союзник Энея.

1275

37. Альба, или Альба-Лонга — город в Лации, основанный, по преданию, Асканием, сыном Энея.

1 ... 182 183 184 185 186 187 188 189 190 ... 203
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?