📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгВоенныеПлач перепелки. Оправдание крови - Иван Гаврилович Чигринов

Плач перепелки. Оправдание крови - Иван Гаврилович Чигринов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
Перейти на страницу:
33-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН. Выступая в Нью-Йоркском университете с лекцией о современной советской литературе, писатель ответил на вопрос, почему в Советском Союзе так много пишут о войне. «Опыт минувшей войны, — сказал он, — не только пережитый опыт. Это и наука на будущее».

Один из героев дилогии, старик Кузьма Прибытков, ведет свою затейливую и в то же время горестную речь о судьбе Белоруссии в войнах: «Москва, она как приманка. С войной на Москву ходили и в старину. Да все через нас, все через Беларусь… Я так вот думаю иногда, что очень уж чудно размещена эта Беларусь наша, будто господь бог с умыслом ее положил так. Все через нас войной на Москву, все через нас. Кажется, кабы кто перенес ге в другое место, так и нам бы лучше зажилось в одночасье. А земля хорошая, может, даже лучше, чем тот рай».

Белорусская земля… Немыслимыми, нечеловеческими страданиями заплатила она за наше сегодня, которое в 1941 году было далеким и неизвестным будущим. Оправдание народной крови и в том, что сейчас, спустя десятилетия, живет и созидает белорусский народ, живет и духовная память народа в его культуре, в его литературе. Белорусская проза давно перешагнула границы не только своей республики, но и Советского Союза. Имена белорусских прозаиков — Василя Быкова, Ивана Мележа, Алеся Адамовича, Ивана Шемякина — прозаиков, на протяжении многих лет неизменно верных военной теме, известны во всем мире. Свое достойное и оригинальное место занимает в этом ряду и Иван Чигринов.

Галина ЕГОРЕНКОВА

В 1981 году издается 15 книг

библиотеки «ДРУЖБЫ НАРОДОВ»

A. Бакунц. Альпийская фиалка. Повести. Рассказы. Перевод с армянского.

Я. Брыль. Стежки, дороги, простор. Повести. Рассказы. Перевод с белорусского.

B. Гейдеко. Горожане. Роман. Рассказы.

П. Загребельный. Евпраксия. Первом ост. Романы. Перевод с украинского.

П. Кадыров. Звездные ночи. Роман. Перевод с узбекского.

В. Личутин. Повести.

П. Нилин. Знакомство с Тишковым. Повести.

В. Орлов. Гамаюн.

Молдавские повести.

А. Рыбаков. Тяжелый песок. Роман.

К. Симонов. Разные дни войны. Дневник писателя. Том 1.

К. Симонов. Разные дни войны. Дневник писателя. Том 2.

Г. Тютюнник. Холодная мята. Повести. Рассказы. Перевод с украинского.

И. Чигринов. Плач перепелки. Оправдание крови. Романы. Переводе белорусского.

Эльчин. Смоковница. Повести. Рассказы. Перевод с азербайджан с к ого.

С 1981 ГОДА ИЗДАЕТСЯ НОВАЯ, РОЗНИЧНАЯ СЕРИЯ ПРИЛОЖЕНИЙ К ЖУРНАЛУ «ДРУЖБА НАРОДОВ» — «БИБЛИОТЕКА СОВЕТСКОЙ ПРОЗЫ»

В 1981 году в этой серии выйдут следующие книги:

Л. И. Брежнев. Малая земля. Возрождение. Целина.

Ю. Балтушис. Проданные годы. Роман. Перевод с литовского.

О. Гончар. Тронка. Циклон. Романы. Перевод с украинского.

С. Сартаков. Хребты Саянские, т. 1.

С. Сартаков. Хребты Саянские, т. 2.

РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ

БИБЛИОТЕКИ «ДРУЖБЫ НАРОДОВ»

Председатель редакционного совета

Сергей Баруздин

Первый заместитель председателя

Леонид Теракопян

Заместитель председателя

Александр Руденко-Десняк

Ответственный секретарь

Елена Мовчан

Члены совета

Сурен Агабабян, Ануар Алимжанов,

Лев Аннинский, Альгимантас Бучис,

Игорь Захорошко, Имант Зиедонис,

Мирза Ибрагимов, Юрий Калещук,

Алим Кешоков, Григорий Корабельников,

Георгий Ломидзе, Андрей Лупан,

Юстинас Марцинкявичюс, Рафаэль Мустафин,

Леонид Новиченко, Александр Овчаренко,

Борис Панкин, Инна Сергеева,

Петр Серебряков, Юрий Суровцев,

Бронислав Холопов, Иван Шамякин,

Камиль Яшен

INFO

С (Бел)2

Ч 58

Ч 70302-025/074(02)-81*442-81 подписное

Иван Гаврилович ЧИГРИНОВ

ПЛАЧ ПЕРЕПЕЛКИ

ОПРАВДАНИЕ КРОВИ

Приложение к журналу «Дружба народов»

М., «Известия», 1981, 608 стр. с илл.

Оформление «Библиотеки» Ю. Алексеевой

Редактор И. Юшкова

Художественный редактор И. Смирнов

Технический редактор В. Новикова

Корректор Г. Страхова

Сдано в набор 9/XII — 80 г. Подписано в печать 22/V-81 г.

Формат ЭДХЮвЧзз. Бумага тип. № 1. Гарнитура «Латинская».

Печать высокая (с фотополимерных форм). Печ. л. 19,00.

Усл. печ. л. 31,92. Уч. изд. л. 35,73.

Зак. 1877. Тираж 235.000 экз.

Цена 2 руб. 50 коп.

Издательство «Известия Советов народных депутатов СССР»

Москва, Пушкинская пл., 5

Ордена Трудового Красного Знамени

типография «Известий Советов народных депутатов СССР»

имени И. И. Скворцова-Степанова.

Москва, Пушкинская пл., 5

…………………..

Scan Kreyder — 09.06.2016 STERLITAMAK

FB2 — mefysto, 2024

Примечания

1

Вовна — овечья шерсть.

2

Кужельное — здесь: спряденное и сотканное невестой.

3

Курапы — земляные лягушки.

4

— Хватит нам зайцев пугать.

— Не плохо было бы, Курт, попасть уже и в зайца. А то надоела эта свинина, да и задница от гороховых консервов болит.

— Твоя правда, Ганс. Жареная зайчатина это как раз то, чего не хватает нам теперь.

— Завтра посмотрим, может, действительно подстрелили?

— Но даже крика не было слышно Они же всегда вопят перед смертью, как и люди.

— Бывает что и не вопят (нем.)

5

Наметка — тонкое белое полотно.

6

— Скорей, тут красивая девушка! (нем.)

7

— Красивая девушка! Пальчики оближешь! (нем.)

8

— Ну, что церемонишься, Генрих? Раз первым сцапал куколку, то и волоки в канаву. Девка твоя, и никто больше не имеет на нее права. Да тащи подальше, чтоб не было так завидно. Да под хвост ей там, под хвост, чтоб-запомиила на всю жизнь (нем.).

9

— А ты чего вытаращилась, старая карга? Думаешь, и ты кому нужна? Собакам ее, собакам! (нем,)

10

— Дорогуша, не бойся. Солдаты доблестной армии великого фюрера… (нем,)

11

Волока — мера земли, около двадцати десятин (десятина — 1,092 га).

1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?