Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон
Шрифт:
Интервал:
806
«Связь наших душ над бездной той, / Что разлучить любимых тщится, / Подобно нити золотой, / Не рвется, сколь ни истончится» — цитата из стихотворения Джона Донна «Прощание, возбраняющее скорбь», в переводе Г. М. Кружкова.
807
À bientôt (фр.) — До скорой встречи.
808
DNA (англ. «Do Not Resuscitate») — «не реанимировать», завещательное распоряжение больного.
809
АТБ (англ. Transportation Security Administration (TSA)) — администрация транспортной безопасности является агентством Министерства внутренней безопасности, обеспечивающим безопасность пассажиров в Соединенных Штатах.
810
Пол Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века. Особая техника создания картин, изобретенная Поллоком, получила название дриппинг (от английского «drip» — капать, выливать по капле).
811
SEAL — аббревиатура английских слов: «Sea, Air, Land» («море, воздух, земля»), обозначающих ту среду, в которой действует морской спецназ США. Однако в то же время эта аббревиатура читается как слово «seal» (англ.) — тюлень. Отсюда и название морского спецназа, считается, что «тюлени» — самые подготовленные и храбрые воины в вооруженных силах Америки.
812
Incitatus (Инцитат) (лат. быстроногий, борзой) — любимый конь императора Калигулы, согласно легенде, назначенный им римским сенатором. В переносном смысле — пример своевластия правителя; сумасшедших приказов, которые, тем не менее, приводятся в исполнение; назначения на должность человека, совсем не подходящего для неё по всем параметрам.
813
LLC (Limited liability company) — соответствует понятию «Общество с ограниченной ответственностью» в русском языке.
814
Таро Альбано-Уэйта — названо в честь Фрэнки Альбано, который разработал ее в семидесятых годах XX века. Необычные для Уэйтовской колоды цвета здесь применяются свободно. Фоном Младших Арканов являются такие цвета, как оранжевый, фиолетовый, желтый и салатовый. Классические архетипы и символы карт остаются на месте, не отходя от традиции Уэйта.
815
Уолтер Патер (1839–1894) — писатель, историк культуры, художественный критик, знаток античной философии и мифологии. Его идеи были особенно популярны в начале ХХ века и оказались близки многим деятелям искусства далеко за пределами Англии, в том числе и в России. В настоящее время он известен, главным образом, как теоретик английского эстетизма, а его знаменитую книгу «Ренессанс. Очерки искусства и поэзии» обычно рассматривают как уникальный художественный манифест.
816
«Жизнь двенадцати цезарей» (лат. De vita Caesarum) — основной труд древнеримского историка Светония, написанный на латинском языке в его бытность секретарём императора Адриана (ок. 121 г.). Представляет собой сборник биографий Юлия Цезаря и 11 первых римских принцепсов, от Августа до Домициана. Труд посвящён префекту претория Гаю Септицию Клару. Первые страницы книги не сохранились.
817
Hermès International S.A. (сокращённо Hermès) — французский дом моды, основанный в 1837 году как мастерская по изготовлению экипировки для экипажей и верховой езды. Продолжая специализироваться на изготовлении кожаных изделий, Hermès постепенно изменил ассортимент, начав выпускать парфюмерию, готовую одежду и различные аксессуары.
818
Капитан Кенгуру (англ. Captain Kangaroo) — американский детский телевизионный сериал, выходивший по утрам в будние дни по каналу CBS с октября 1955 года вплоть до 1984 года.
819
«Восставший из ада» (англ. Hellraiser) — культовый британский мистический фильм ужасов 1987 года режиссёра и сценариста Клайва Баркера, экранизация его собственной одноименной повести впервые опубликованной в 1986 году.
820
Кошка-девятихвостка — плеть с девятью и более хвостами, обычно с твёрдыми наконечниками, специальными узлами либо крючьями на концах, наносящая рваные раны. Была изобретена в Англии.
821
Могила гончара («поле гончара» или «братская могила») — место для захоронения неизвестных или неимущих людей. Поле Гончара имеет библейское происхождение. Идет указание на землю, где добывали глину для изготовления керамики, а затем она была выкуплена первосвященниками Иерусалима для захоронения незнакомцев, преступников и бедных.
822
«Говорящая доска», «Доска Дьявола» или «Уиджа» (англ. Ouija board) — доска для спиритических сеансов вызова душ умерших с нанесёнными на неё буквами алфавита, цифрами от 1 до 9 и нулём, словами «да» и «нет» и со специальной планшеткой-указателем.
823
Альберт-холл, полное наименование Лондонский королевский зал искусств и наук имени Альберта — концертный зал в Лондоне. Считается одной из наиболее престижных концертных площадок в Великобритании и во всём мире. Построен в память принца-консорта Альберта при его вдове королеве Виктории.
824
PRISM (Program for Robotics, Intelligents Sensing and Mechatronics) — государственная программа США — комплекс мероприятий, осуществляемых с целью массового негласного сбора информации, передаваемой по сетям электросвязи, принятая американским Агентством национальной безопасности (АНБ) в 2007 году в качестве замены Terrorist Surveillance Program, формально классифицированная как совершенно секретная.
825
SSN или SS# (англ. Social Security number) — номер социального страхования, уникальный девятизначный номер, присваиваемый гражданам и резидентам США.
826
Натурализация — юридический процесс приобретения гражданства на основе добровольного желания соискателя гражданства. Порядок принятия в гражданство регулируется законодательством государства.
827
6'2" — 188 см.
828
SpA (Società per azioni) — акционерное общество (АО) в Италии.
829
ЛТД, Ltd (англ. limited) — сокращение в названии некоторых фирм, указывающее, что данная фирма создана в виде "Общества с ограниченной ответственностью".
830
Восемнадцать дюймов на два фута — 46х60 см.
831
Джозеф Корнелл (1903–1972) — американский художник, скульптор, кинорежиссёр-авангардист. Главным делом своей жизни Корелл сделал "предмет". Его композиции были заключены в условное пространство стенок ящика, внутри которого и рождалась создаваемая художником реальность. Композиции Корнелла загадочны, полны ностальгической печали. Многочисленные ящички, которые художник населяет разными предметами, являются своеобразным отображением мест, случаев, занимательных событий из его жизни.
832
"Дерринджер" — класс пистолетов простейшей конструкции, как правило, карманного размера. Название происходит от фамилии известного американского оружейника XIX века
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!