Власть веснушек - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Увидев Хантера уходящим, Синклер впервые со всей отчетливостью осознала, что не хочет его потерять. А риск слишком велик. И доверия больше нет; даже если страсть останется, их отношения уже никогда не будут прежними. И это испугало ее не меньше, чем перспектива сокрушительного поражения на профессиональном фронте.
Синклер выскочила на улицу и заученной на французском фразой попросила швейцара поймать ей такси.
— Спешишь куда-то? — услышала она негодующий голос Хантера Осланда.
— В аэропорт, — виновато проговорила девушка.
— Я думал, Махони не сдаются. Пустой звук?
— Я не сдаюсь, — отозвалась она.
— Нет, конечно. Ты банально улепетываешь. Как я сам до этого не додумался? — презрительно рассмеялся мужчина.
— Для чего мне оставаться, если ты так зол на меня?
— Я и вправду очень на тебя зол, Синклер. И у меня для этого есть все основания, дорогая. И каковы же теперь твои планы?
— Какая разница, Хантер? Ты сказал, что намерен решить проблему со своими родными. Я не вхожу в их число.
— У тебя облегченный багаж, Махони?
— Верно, — вынуждена была согласиться она.
— Ты не взяла те вещи, что мы купили в Париже?
— Не считаю себя вправе, — робко ответила она.
— Это так ты мне объявляешь о разрыве? Я думал, что заслужил более деликатной отставки, — осторожно протянул он, стараясь иронией прикрыть обиду. — Не нужно дуться, Синклер. Капризы здесь не помогут. Пройдем хотя бы в кафе, поговорим напоследок.
— Я не дуюсь, — хмуро возразила Синклер.
— Пройдем в кафе, — более настойчиво повторил свою просьбу Хантер.
— Ладно, — вяло согласилась рыжая красавица, прекрасно сознавая, что поступает не лучшим образом с человеком, который все это время был с нею очень обходителен.
— Я догнал тебя не для того, чтобы порицать, — сказал Хантер, когда она робко села напротив него за столик в кафе. — Давай проясним ситуацию, чтобы не было недомолвок. У тебя есть выбор, Синклер. Ты можешь удрать в Нью-Йорк и попытать свое счастье, заняв место Шанталь в любвеобильном сердце Роджера Роулингса. А можешь набраться решимости и остаться здесь для того, чтобы засвидетельствовать исход собственных усилий.
— Это такая кара? Как мой выбор может повлиять на исход дела?
— Никак. Просто я стану думать, что риск был не напрасен. Потому что, если ты сбежишь, все наши отношения и связанные с ними поступки обесценятся донельзя. Ты дашь шанс моей семье до конца жизни упрекать меня в том, что я готов был разорить династию ради мимолетного романа с недостойной женщиной.
— Наверное, я действительно разрушила твою жизнь. Я слышала угрозы Кливленда лишить тебя права подписи на финансовых документах. Но мне не дано повернуть время вспять, Хантер. Тебе это известно.
— Да, Синклер. Что сделано, то сделано. Я и не требую от тебя невозможного. Я лишь надеюсь, что способность справляться с проблемами и присутствие духа тебя не окончательно покинули. Все свои претензии к тебе я уже высказал и повторяться не стану. Тем более не собираюсь тебе мстить. Но я буду гораздо сильнее разочарован, если ты бросишь меня в такую минуту.
— Что я могу для тебя сделать, Хантер? — робко спросила его она.
— Не так уж и мало. Ты можешь разъяснить Кливленду и Джеку пользу инвестиций в европейские спа с точки зрения доходности от реализации средств линии «Дары лаванды». Ты способна сделать это убедительно, как в свое время убедила меня. И тогда, возможно, они закроют глаза на то, что я не согласовал с ними участие корпорации «Осланд» в этом проекте.
— Они еще не отказались вести переговоры? — удивилась Синклер.
— Что бы они ни говорили, их больше всего задело то обстоятельство, что я принял одностороннее решение, чего прежде никогда не было в практике наших деловых взаимоотношений… В твоих силах спровоцировать боевые действия или восстановить мир в нашей большой семье. Не забывай, с бракосочетанием Кристи и Джека ты ее неотъемлемая часть…
— Цветы для прекрасной леди! — на ломаном английском проговорила пожилая цветочница, подойдя к их столику. — Купите, месье… На удачу.
— В каком смысле? — спросил ее Хантер.
— В каждом букетике билетик с пророчеством, месье, — пояснила цветочница. — Вы какой выбираете?
— Выбирать должна леди, — ответил Хантер и жестом указал Синклер на лоток со множеством букетов.
Девушка нехотя взяла один из них, пока Хантер расплачивался с пожилой француженкой.
Из купы соцветий он достал свернутый листок, развернув который прочел:
— «Плодородие»… Это имело бы смысл, будь я фермер, — насмешливо объявил он задержавшейся близ их столика цветочнице.
— Плодородие — это великий дар. Веруйте! — сказала та, обращаясь к Синклер, и пошла прочь.
— Но я не беременна, — вновь принялась уверять Хантера рыжая.
Однако Хантер уже мечтательно смотрел на нее.
— Знавал я одну цыганку. Так та нагадала мне, что жена у меня будет огненная и подарит она мне двойню.
Синклер безотчетно коснулась своих рыжих волос.
Но тут в очередной раз зажурчал телефонный зуммер у нее в сумочке.
— Это Кристи, — нервно сообщила она.
— Лучше ответь, — посоветовал ей Хантер. — Твоя сестра волнуется. Успокой ее.
— А есть чем успокоить? — сокрушенно спросила Синклер.
— Мир не рухнул. Значит, все будет хорошо, — проговорил он. — Ответь, не томи ее. Она ни в чем не виновата.
— Ты прав. Виновата я, — раздраженно бросила Синклер и достала из сумочки телефон. — Кристи, я тебя слушаю.
— Синклер, как ты?
— Все нормально, — глухо ответила она сестре.
— А Хантер?
— Не лучшее выдалось утро, — уклончиво отозвалась Синклер.
— А о чем он думал, когда давал указание перевести деньги? — укоризненно спросила Кристи.
— Он думал о том, как бы помочь твоей сестре, — тихо ответила она. — Согласна, что с его стороны это было огромной ошибкой.
— Только не заставляй меня чувствовать себя виноватой, — предупредительно проговорила сестра. — Я руководствовалась интересами семьи.
— Не будем уточнять, какой, — не удержалась от саркастического замечания Синклер.
— Ты несправедлива по отношению ко мне, Синклер, — обиженно отозвалась Кристи.
— Жизнь вообще несправедлива.
— Не нужно срываться на мне, сестренка. Тебя никто не станет винить в том, что произошло. Не ты приняла это решение, не ты распорядилась перечислить семейные деньги. Это целиком и полностью ошибка Хантера, и пусть он с этим сам разбирается. Запомни, Синклер, ты ни в чем не виновата! Возвращайся домой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!