📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураМифы и легенды Кореи - Хёнсин То

Мифы и легенды Кореи - Хёнсин То

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 89
Перейти на страницу:
Хоть имуги и не является драконом, он может проявлять себя схожим образом. Дракон – священное создание, которое управляет водой, а имуги мог вызвать туман.

В «Записках из уезда Кымге» есть похожая история.

Во времена правления Чонджо в Чосоне, во дворе дома Мин Чханхёка, начальника волости в Ёджу, росла огромная дзельква. Ей было, должно быть, несколько сотен лет. Внутри нее жил огромный змей. Когда было пасмурно и шел дождь, он лежал на ветвях дзельквы и издавал громкие звуки, пугая окружающих.

Мин Чханхёк, полагая, что змей может навредить, а то съесть кого-нибудь, положил в дупло дзельквы уголь и поджег его. Не выдержав едкого дыма, змей свалился с ветвей, на которых лежал. Набросившись на Мин Чханхёка с широко открытой пастью, он попытался сожрать его. Сотня мелких змеек бросились следом за ним. Мин Чханхёк замахнулся куском железа и принялся убивать им змея и мелких змеек. Говорят, что все восхищались его силой и смелостью.

ВОИН ИЗ ЧОСОНА, УБИВШИЙ ЯПОНСКОГО СОЛДАТА ИГЛОЙ

Это случилось во время Имджинской войны, когда японские войска вторглись в Чосон и китайский генерал Ма Гуй, отправленный династией Мин на помощь Чосону, сражался с пиратами вэгу в местечке Соса. Войска Чосона и царства Мин расположились друг против друга. Тут один японский воин, размахивая мечом, стал яростно провоцировать соперников. Тогда на бой вышел солдат родом из провинции Чжэцзян на юге Китая, сжимавший длинное копье – вероятно, лансянь.

Лансянь – это оружие с железными иглами, закрепленными на листьях бамбука. Оно было изобретено Ци Цзигуаном, полководцем царства Мин, для защиты от мечей, которыми владели японские пираты вэгу, вторгшиеся в Китай. Тогда оно оказалось весьма полезным. Сейчас среди солдат царства Мин, отправленных в Чосон, были и воины с юга, родом из Чжэцзяна, которыми управлял Ци Цзигуан. Видимо, именно поэтому китайский солдат, имевший опыт столкновений с вэгу, пошел в атаку с лансянь.

Однако мастерство владения мечом у вэгу было выше, чем мастерство владения лансянь у воина из царства Мин, и вскоре тот упал, сраженный мечом японца. Следом за ним на бой вышли четыре его сына, но все были убиты. Войска Чосона и Мин дрожали от страха при виде японских воинов с мечами. Генерал Ма Гуй, не в силах больше наблюдать за происходящим, предложил щедрое вознаграждение тем, кто вступит в схватку.

Вперед вышел воин из Чосона в хлопковой одежде. Засучив рукава, он поклонился Ма Гую и сказал, что сможет одолеть японца голыми руками. Все смеялись и говорили, что это безумие, но у генерала не было выбора, и он разрешил ему сразиться.

Воин вышел вперед и принялся танцевать. Никакого оружия у него при себе не было. Японский солдат перестал размахивать мечом и рассмеялся. Однако очень скоро он внезапно схватился за лицо и рухнул наземь. Тогда воин в хлопковой одежде выхватил его меч, отрубил ему голову и преподнес ее генералу. Это зрелище деморализовало японскую армию, и войска Чосона и Мин в конце концов нанесли ей поражение.

После победы генерал Ма Гуй похвалил подвиг воина в хлопковой одежде.

– Владеешь ли ты искусством сражения на мечах? – спросил он его.

– Не владею.

– Тогда как же тебе удалось отрубить голову японскому солдату?

И вот что ответил ему воин:

– С малых лет я был наполовину парализован и проводил время в одиночестве в своей комнате. Мне больше не на чем было сосредоточить внимание, и я практиковался в метании игл в окно, начиная каждый день на рассвете и останавливаясь только с наступлением темноты. Поначалу иглы не достигали цели и падали, но после длительных тренировок мне наконец удалось поразить цель на расстоянии 8–9 ча (около 2,4–2,7 метра). Три года спустя далекие предметы стали казаться ближе, узкие отверстия – шире, а когда я бросал иглу, мои пальцы двигались словно по велению сердца, и я всегда попадал в цель. Вот такое обрел я мастерство, но не находил ему применения. А с началом войны мои искалеченные ноги выпрямились, и сегодня я смог использовать свое мастерство против врага. Я танцевал, а японский солдат смеялся, не осознавая опасности, и не стал рубить меня мечом. Откуда ему было знать, что я целился ему в глазное яблоко?

Услышав это, Ма Гуй осмотрел голову японского солдата и увидел, что оба его глаза проткнуты иглой на глубину в один чи (около трех сантиметров).

Мораль этой истории такова: небольшая игла в критический момент может стать весьма нужным инструментом.

ГЕНЕРАЛ СО С ГОРЫ ПЭНМАСАН

В окрестностях горы Пэнмасан в городе Сачхо провинции Кёнсан-Намдо сохранилась любопытная история о генерале Со и его белой лошади. События происходили в IX веке.

В конце своего существования государство Силла (57 до н. э. – 935 н. э.) пребывало в состоянии чрезвычайного хаоса: роскошь и коррупция в правящих кругах, череда неурожайных лет, действия военных сепаратистов Кунъе и Кён Хвона[34], у которых были армии в каждом регионе. Это было время, когда все, кто обладал силой и амбициями, задумывались: «А не собрать ли мне тех, кто пойдет за мной, поднять восстание и стать королем, вместо того чтобы жить обычной жизнью? Если у меня получится, я смогу объединить весь мир, а если нет – буду править хотя бы деревушкой».

В то время в местечке под названием Cамджонни в уезде Хадон провинции Кёнсан-Намдо располагался храм, который назывался Сыннандан. Это был не просто храм, где поклонялись Будде, а своего рода военное учреждение, где монахи тренировали и оттачивали боевые навыки, используя оружие: мечи, копья и луки. Проще говоря, Сыннандан был чем-то вроде Шаолиньского монастыря в Китае, известного своими боевыми искусствами.

Чёёнму – ритуальный танец, зародившийся во времена династии Силла, продолжал передаваться через танцы Нараэ и Ёнхуэй династий Корё и Чосон.

Etnografiska museet https://www.europeana.eu/en/item/91619/

Вооружал монахов и обучал их генерал Со. Крупного телосложения, ростом он был в десять чхоков (примерно три метра), а длина его ступней составляла три чхока (примерно девяносто сантиметров). Ходили слухи, что его сила и мастерство в боевых искусствах столь необычайны, что противостоять ему не может никто.

Тот факт, что генерал Со обучал монахов военной подготовке в смутное время, свидетельствовал о его больших амбициях. Он рассуждал так: «Отныне править будут те, кто обладает силой и волей. Силла, просуществовавшая тысячу лет, находится на грани падения, Кунъе на севере и Кён Хвон на западе еще окончательно не завоевали власть, а у военачальников в других регионах пока нет большого влияния. Именно в такое время нужно набраться сил, а когда представится возможность – выйти и захватить мир».

Так генерал Со мечтал успокоить хаотичный мир и править им. И вот однажды перед храмом Сыннандан появился

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 89
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?