📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКонец человеческой глупости - Агата Кристи

Конец человеческой глупости - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 52
Перейти на страницу:

— Мы пришли тебя немножко подбодрить, Марлин, — веселосказала она, входя внутрь.

Увидев, с каким артистизмом девушка играет свою роль, онаустыдилась своих несправедливых подозрений:

Марлин, добросовестно растянувшись во весь рост, лежала наполу. Причем лежала совершенно неподвижно. И даже не решилась отозваться наслова миссис Оливер. Легкий ветерок задувал в раскрытое окно и шелестелстраницами лежащих на столе комиксов.

— Ну довольно, Марлин, — нетерпеливо сказала миссис Оливер.— Это только я и мосье Пуаро. Игрокам еще искать и искать ключ от домика.

Пуаро нахмурил брови. Потом, деликатно отодвинув миссисОливер в сторону, склонился над девушкой. Сдавленное восклицание сорвалось сего губ.

— Так… — сказал он и посмотрел на миссис Оливер. — Вашипредчувствия были не напрасны.

— Не хотите ли вы сказать… — Глаза миссис Оливер расширилисьот ужаса. Она схватилась за спинку плетеного стула и, развернув его, села. — Нехотите же вы сказать.., что она мертва?

— Увы, — отозвался он. — Мертва. И смерть наступила совсемнедавно.

— Но отчего?..

Он поднял уголок яркой косынки, прикрывавший шею девушки, имиссис Оливер увидела бельевой шнур.

— Точно так, как я придумала, — слабым голосом произнеслаона. — Но кто? И зачем?

— Вот именно, — сказал Пуаро.

Он мог бы добавить, что эти два вопроса тоже как бы изсценария ее игры.

А вот ответить на них автор рокового сценария уже не могла,ибо жертвой оказалась не первая жена югославского ученого-атомщика, а вполнереальная Марлин Таккер, деревенская девочка, которая, в ее четырнадцать лет,едва ли могла иметь врагов.

Глава 7

Инспектор Бланд расположился за столом. Сэр Джордж самоличноего встретил и проводил в лодочный домик, а потом пригласил сюда, в свойкабинет. А в домике теперь орудовали фотограф, дактилоскопист и только чтоприехавший врач.

— Вам здесь удобно? — спросил сэр Джордж.

— Вполне. Спасибо, сэр.

— А как быть с праздником? Сообщить публике о случившемся ивсе прекратить?

Инспектор задумался.

— Вы пока ничего не предпринимали, сэр Джордж? — спросил он.

— Я никому ничего не говорил. Похоже, все думают, что этонесчастный случай. И вряд ли кто-нибудь подозревает.., м-м.., убийство.

— Тогда пусть пока все остается как есть, — решил Бланд. —Полагаю, новость и так быстро распространится, — скептически добавил он и,немного подумав, спросил:

— Как вы думаете, сколько тут сейчас народу?

— Пожалуй, сотни две, — ответил сэр Джордж, — и все ещеприбывают. Кажется, даже из отдаленных мест. Такой неожиданный успех. Как неповезло!

Инспектор, естественно, сообразил, что последняя фраза сэраДжорджа относится не к успеху, а к убийству.

— Двести человек, — задумчиво произнес он. — И это могсделать любой из них. Он вздохнул.

— Да, задачка, — посочувствовал сэр Джордж. — Но с какой стати,собственно, им было делать это? Непостижимо. И кому только понадобилось убиватьэту девчонку!

— Что вы можете о ней рассказать? Она, как я понимаю, былаиз местных?

— Да. Ее родители живут в одном из коттеджей у причала. Отецработает на ферме, кажется, у Патерсона. Ее мать, между прочим, здесь. МиссБруис, моя секретарша, расскажет вам о них больше, чем я. Сейчас она куда-тоувела эту женщину — хочет напоить ее чаем.

— Вот это правильно, — одобрил инспектор. — Признаться, мнееще не очень ясно, сэр Джордж, как все это произошло. Почему девочка оказаласьв лодочном домике? Насколько я понял, здесь происходила игра: поиск убийцы иликлада…

— Да. — Сэр Джордж кивнул. — Мы все считали, что этоблестящая идея. И вот что из этого получилось… Я полагаю, что мисс Бруис сможетобъяснить вам все гораздо лучше меня. Я пришлю ее к вам. От меня больше ничегоне требуется?

— Пока нет, сэр Джордж. Но потом я задам вам еще нескольковопросов. Вам, леди Стаббс и тем, кто обнаружил тело. Среди них, я слышал, былаи автор этой вашей игры. «Найди жертву», так, кажется, вы ее назвали?

— Да-да, миссис Оливер тоже там присутствовала. МиссисАриадна Оливер.

Брови инспектора слегка поднялись.

— Сама Ариадна Оливер! Она ведь очень популярна, я сампрочитал несколько ее книг.

— Она, конечно, страшно расстроена случившимся, — сказал сэрДжордж. — Позвать ее? А вот где моя жена, не знаю. Она куда-то пропала. В этойтолпе ее теперь и не найдешь. Полагаю, она вряд ли скажет вам что-то дельное. Яимею в виду по поводу девушки и вообще всей этой истории. Так с кем вы хотитепоговорить в первую очередь?

— Пожалуй, начнем с вашей секретарши, мисс Бруис, а потом яхотел бы видеть мать девушки. Сэр Джордж, кивнув, двинулся к двери. Местныйполицейский, констебль Роберт Хоскинз услужливо ее распахнул, и как только тотвышел, закрыл поплотнее, поскольку счел необходимым объяснить, почему сэрДжордж так пренебрежительно отозвался о собственной жене.

— Леди Стаббс немного того. — Он выразительно покрутилпальцем у виска. — Потому-то он и говорит, что от нее вам будет мало толку.Дурочка она, вот кто.

— Она местная?

— Нет, она вообще иностранка. Поговаривают, что вроде быдаже цветная, но, по-моему, это чушь.

Бланд кивнул и принялся с задумчивым видом постукиватькарандашом по лежащему перед ним листку бумаги. После довольно долгой паузы оннеожиданно спросил:

— Кто же это сделал?

«Если кто-то и понимает, что здесь творится, так этоХоскинз», — подумал Бланд, и у него были на это основания. Хоскинздействительно обладал пытливым умом и живо интересовался местной жизнью. К томуже у него была сплетница жена, вследствие чего он получал исчерпывающуюинформацию буквально о каждом жителе.

— Какой-нибудь иностранец, я думаю. Не может быть, чтобыкто-нибудь из местных. Таккеров здесь очень уважают. Хорошая, дружная семья. Ихдевять человек, и ни о ком ничего плохого сказать не могу. Две старшие дочеризамужем, один сын служит во флоте, другой — в армии, еще одна дочь работает впарикмахерской в Торки. Трое младших дома, два мальчика и девочка. — Оностановился, слегка задумался. — Не скажу, что они отличаются какими-то особымиталантами, но миссис Таккер содержит дом в чистоте — пылинки не увидишь. А самаона была младшей из одиннадцати детей. У Таккеров живет и ее старый отец.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?