📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгТриллерыПрежде чем он увидит - Блейк Пирс

Прежде чем он увидит - Блейк Пирс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 46
Перейти на страницу:

Макензи нагнулась, чтобы оказаться ближе к телу. Брайерс передал ей небольшой фонарик и отошёл в сторону, предоставив немного личного пространства. На свалке стало тихо, но она уже не обращала на это внимания. Она сконцентрировалась на теле, как всегда бывало, когда она погружалась в работу.

«Думаю, удар в грудь был нанесён тупым предметом, – сказала она. – Состояние рук и ногтей, включая содранные ногтевые пластины, говорит о том, что, скорее всего, прежде чем его убить, преступник держал его в заложниках. Под ногтями явно видны следы светлой грязи. Это, скорее всего пыль, а не земля, – она нагнулась ближе, чтобы изучить рваные раны на пальцах. – Думаю, это частицы какой-то твёрдой поверхности, возможно, дерева».

Макензи продолжила осмотр, дойдя до колен жертвы: «Небольшие ссадины на коленях могли быть вызваны трением о ковёр или тот же материал, что повредил ногти. Покраснение говорит о том, что они были нанесены недавно, не больше тридцати шести часов назад. В последние двое суток он стоял на коленях, возможно, полз».

Макензи посмотрела на Брайерса. Он согласился и кивнул: «Продолжай. Не останавливайся».

Ей казалось, что больше она уже ничего важного не увидит. Все внимательно следили за ней, и это заставляло её думать, что она должна была найти ещё хоть что-нибудь. Осматривая голову жертвы, Макензи вдруг заметила кое-что, что раньше приняла за остатки мусора из бака. Она пододвинулась ближе и посветила фонариком на волосы жертвы.

«Можно мне ручку?» – попросила она.

Брайерс тут же подошёл и передал ей ручку. Ею она аккуратно расчесала волосы на голове жертвы. Они были покрыты чем-то, на первый взгляд напоминающим пудру, но в свете фонаря она смогла лучше разглядеть находку.

«Что там?» – спросил голос откуда-то сзади. Очевидно, говорил тот, кто осматривал тело до Макензи.

«Остатки мусора», – пренебрежительно ответил другой голос.

«Нет, – сказала Макензи. – Это какой-то ворс. Похож на изоляцию, – она соскребла немного этого материала с головы мужчины ручкой и потом подняла с асфальта то, что осыпалось вниз. Она повертела находку пальцами и утвердительно кивнула. – Да, это изоляционный материал».

Она передала улику Брайерсу, и когда та оказалась в его руках, он выглядел почти счастливым. Под его взглядом она чувствовала себя девочкой-подростком и надеялась, что его реакция была вызвана тем, что её находка произвела на него впечатление.

Макензи ещё какое-то время изучала волосы жертвы, и картина начала прорисовываться. В волосах она нашла следы той же светлой грязи, что обнаружила у мужчины под ногтями. Более того, под волосами она нашла небольшую кровавую рану. Она откинула прядь волос в сторону, чтобы остальные тоже её увидели.

«Рана вот здесь, – сказала она. – Выглядит свежей, скорее всего, жертва получила её одновременно с другими мелкими ссадинами. Примерно два сантиметра в диаметре, но глубокая. Выглядит так, словно её нанесли случайно, а не намеренно».

Макензи вернула ручку Брайерсу, и он сразу же выкинул её в ближайший мусорный бак. Она поднялась на ноги, закончив осмотр, и тело унесли в машину судмедэксперта.

Толпа из агентов и консультантов исчезла так же быстро, как и появилась. Брайерс же напротив, казалось, совсем никуда не торопился. По пути к машине он изучающе посмотрел на шоссе – полосу асфальта примерно в трёхстах ярдах от выезда со свалки. По шоссе туда-сюда сновали огни фар, со стороны напоминая больших и маленьких насекомых.

«Это было впечатляюще, – сказал он. – Если бы ты не заметила рану на голове, нам бы стало известно о ней только после заключения коронера».

«Не знаю, как сильно нам поможет эта находка».

«Честно говоря, на данный момент сам факт этой находки нам ничего не даёт, но скажи-ка мне, что ты о ней думаешь?»

Сначала Макензи колебалась, боясь ошибиться. Интуиция же подсказывала ей, что она либо была права, либо очень близка к истине, близка настолько, что они смогут сузить радиус поиска.

«Грязь в волосах и ссадины на коленях говорят о том, что он полз. Если добавить сюда сильные порезы рук, можно сделать вывод, что он не просто полз, а пытался сбежать… Значит, он думал, что у него был шанс это сделать. Я делаю вывод, что прежде чем привезти его сюда, убийца держал его где-то на улице: в клетке или месте, похожем на собачью конуру».

«Окей, над этим вариантом стоит подумать, – сказал Брайерс. – Но если это так, тогда откуда случайная рана на голове?»

«Ну, – размышляя вслух, продолжила Макензи, – если он стоял на четвереньках, полз и пытался откуда-то выбраться, мне кажется, что рану нанес предмет, находящийся сверху. Возможно, это был гвоздь. Возможно, там был очень низкий потолок».

«То есть ты думаешь, это была клетка?» – спросил Брайерс.

«Или какой-то ящик».

Повисла тишина, потому что оба задумались над её словами. До слуха доносился приглушённый шум машин, проезжающих по шоссе с другой стороны свалки.

«Может, это был не ящик как таковой, – сказал Брайерс. – Возможно, нам нужно искать погреб или подпол».

«Возможно», – ответила Макензи, думая, что он был прав.

«Ночь только начинается, – сказал Брайерс. – Через час у нас будет имя жертвы. Тогда известят семью, и нам нужно будет с ними поговорить. Хочешь этим заняться? А я посижу в стороне и посмотрю».

«Хорошо», – ответила Макензи.

«У нас есть немного времени, как ты думаешь, нам стоит отправиться в офис и заняться бумажной работой или перекусить в забегаловке?»

Оба варианта звучали непривлекательно. Макензи предпочла бы пересмотреть дела, чтобы попытаться понять характер убийцы. При этом она понимала, что её время работы над делом скоро закончится. Чем ближе она была к месту преступления, тем выше был её шанс быстрее поймать преступника.

«Я бы предпочла остаться здесь, – сказала она, – и посмотреть, может, найдём ещё что-нибудь стоящее».

«Хороший план», – сказал Брайерс.

Остальные агенты и консультанты уже собирались уезжать. Это ещё раз напомнило Макензи, как быстро всё менялось в подобных делах. Пятнадцать минут назад свалка была освещена лучами прожекторов и полна федеральных агентов. Сейчас здесь вновь было темно и тихо, как прежде.

Думая об этом, Макензи поняла, что ей тоже следует действовать быстро. Скорость и точность её решений в следующие пару дней могли либо всё испортить, либо обеспечить ей прекрасное будущее.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Макензи осматривала место преступления не более десяти минут, когда Брайерсу позвонили. Жертву опознали как Тревора Симмса, отца двоих детей, прожившего в браке десять лет. Его семью уже известили. Они были разбиты горем, но, тем не менее, готовы поговорить с тем, кто сможет помочь узнать, что произошло.

Оказавшись в машине Брайерса, Макензи села за руль, и они быстро направились к дому Симмса. Дорога к югу от Куантико заняла у них пятнадцать минут, за это время Брайерс успел ответить на несколько электронных писем и рабочих звонков. Когда они были уже недалеко от дома жертвы, им передали новую информацию; и кусочек за кусочком Макензи начала собирать пазл из полученных данных, которые теперь перестали представлять собой ворох из разрозненных фактов.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?