📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманы(Вне)брачный контракт - Ольга Владимировна Иванова

(Вне)брачный контракт - Ольга Владимировна Иванова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 43
Перейти на страницу:
нравилось прозвище, которым он меня наградил, и тут же исправился, правда, не удержался от ухмылки.

– Выспалась и уже чувствую себя намного лучше, – ответила я, деловито принимаясь рыться в своем чемодане. – Да, кстати… Это ты меня перенес в спальню? Мог бы оставить и на диване, не стоило утруждаться…

– Мне не доставило это никаких трудов, – отозвался Кирилл, тоже поднимаясь, – а смотреть, как ты спишь в неудобной позе, еще и бормочет что-то беспокойно, было сверх моих сил…

– И что я такого бормотала? – ужаснулась я.

Надеюсь, до похрапывания дело не дошло? Вот бы позор был…

– Да я не различил, – Кирилл продолжал ухмыляться. – Наверное, про свои тортики… О чем ты еще можешь говорить даже в бессознательном состоянии? Не обо мне же?

И слава богу, что не о тебе…

– Тортики – это святое, – отшутилась я. И быстро перевела тему: – Посоветуй, в чем лучше идти на ужин? Как здесь принято?

– Кимоно, конечно, – отозвался Кирилл, тоже выбирая себе рубашку.

– Кимоно? – не поняла я.

– Ну да. Ты разве не взяла его? – он говорил так серьезно, что я чуть не поверила. У меня, наверное, даже краска успела схлынуть с лица, но тут Кир рассмеялся.

– Да ну тебя! – я запустила в него попавшейся под руку подушкой.

Но он ловко поймал ее и бросил обратно.

– Эй! – возмутилась я сквозь смех, и в Кирилла подушка вернулась бумерангом теперь к нему.

– Значит, вот ты как! – и он прицелился.

Я взвизгнула и успела спрятаться за кровать.

– Попалась? – Кирилл оказался около меня. Его глаза искрились весельем.

– Сдаюсь! – я подняла руки и попыталась встать.

Но в этом момент получила легкий удар подушкой, из-за которого, впрочем, оступилась и начала падать на кровать. Кирилл попытался подхватить меня, но в результате мы повалились на постель оба, громко хохоча.

А потом все случилось как в шаблонной мелодраме: он навис надо мной и, перестав смеяться, заглянул в глаза. Улыбка тоже исчезла с моего лица, поскольку я понимала, что сейчас должно произойти. Хотела этого и нет одновременно. Просто все до сих пор было слишком сложно, непонятно и… неопределенно.

– Не надо, – шепнула я, когда губы Кирилла почти оказались у моих.

– Почему? – его вопрос тоже прозвучал совсем тихо.

– Потому что… Поговорим об этом позже. Об этом и обо всем остальном, – набралась смелости произнести я. – И даже если тебе нечего сказать, то у меня точно есть… А пока нам надо собираться. Ведь мы для другого приехали сюда?

Кир не успел ответить, лишь повел бровью, выражая то ли согласие, то ли удивление, как в дверь постучали.

– Это Матвей, – раздалось следом. – Хотел спросить, где мы встречаемся…

Я выскользнула из-под Кирилла и направилась к двери: Мотя сейчас был как нельзя кстати. Можно сказать, он спас меня от неловкой ситуации.

– Думаю, ты можешь подождать у нас, в гостиной, – сказала я, пропуская брата в номер. – Ты же не против? – уточнила уже у Кира.

Кирилл мотнул головой:

– Я уже привык к его присутствию в собственной жизни.

После того, как мы собрались, он достал из чемодана несколько бумажных пакетов, украшенных лентами.

– Это подарки для господина Хашимото, – пояснил нам. – Каждому. Здесь не принято приходить в гости без подарка. Правда, они не должны быть дорогими. Чисто символические.

– И что там? – Мотя сразу сунул нос в свой пакет.

– Сладости… Алтайский мед, тульские пряники, шоколад… – пояснил Кирилл.

– А водка? – хмыкнул Матвей.

– Это не к японцам, – ответил Кир. – Ее прихватишь, когда полетим в Европу.

– А когда мы полетим в Европу? – встрепенулся Мотя.

– Когда начнется ваш конкурс.

– Тогда не «когда», а «если», – поправила я с нажимом. – Если мы полетим в Европу. Мне еще не ответили от Ля Роша.

– Дело времени, – Кир пожал плечами.

Накаямо, как и обещал, ждал нас у отеля рядом со своим автомобилем. Как и прежде услужливо помог всем сесть в машину, тысячу раз извинился, и мы наконец отправились в путь.

– Что-то я волнуюсь, – призналась я. – В Японии столько тонкостей в поведении… Боюсь где-нибудь напортачить.

– Не бойся, – отозвался Кир. – Господин Хашимото, несмотря на возраст, вполне европеизированный человек. Он не обидеться, если ты что-то сделаешь не так в силу своего незнания традиций.

– Главное, не забывай кланяться, – вставил Матвей с улыбочкой. – Чем чаще, тем лучше. Бери пример с Накаямо.

– Вы меня звали? – тут же обернулся наш провожатый, услышав среди русской речи свое имя.

– Нет-нет, все в порядке, – ответил Кирилл на английском. – Мы говорили о том, как вы нам помогаете. Аригато.

Накаямо, широко улыбаясь, закивал и отвернулся.

Особняк Такеши Хашимото располагался в престижном районе Токио, очутившись в котором, забываешь, что ты находишься в перенаселенном мегаполисе. Дэнъэнтефу – «город-сад», как называют его здесь. Широкие улицы, цветущие деревья вдоль тротуаров, красивые коттеджи, подсветка – здесь витает незримый дух роскоши, только не той, что выпячивается и бросается в глаза, а спокойной, уверенной, не нуждающейся в доказательстве.

Дом Хашимото был построен как скорее в европейском стиле, но с восточными деталями. Пока мы шли к крыльцу по дорожке, я залюбовалась садом камней, расположенным у дома, и бумажными фонариками, развешанными по двору.

В дверях нас встретила пожилая японка в светлом брючном костюме. После всех приветствий и тысячу поклонов она протянула всем нам тапочки, чтобы мы переодели обувь, затем повела нас в гостиную, где ждал хозяин и его жена. Далее снова последовали раскланивания, дарения подарков, извинения и приветствия, кучу неловких моментов и пауз, из которых чаще всего нас спасал Кирилл.

Показывать дом, как и вовсе бродить по нему гостям, в Японии было не принято, поэтому нас сразу повели в столовую. Я боялась, что нам придется сидеть на полу за низкими столиками, однако и тут все было вполне привычно. Обычный стол, скатерть, стулья, даже рядом с тарелками лежали не только палочки, но и вилки с ножами. И закуски в своем большинстве выглядели по-европейски. За ужином все вели вполне светскую беседу, она прошла почти без оплошностей с нашей стороны. Говорили на нейтральные темы, больше о России и Японии, о различиях и схожестях менталитетов, про бизнес же Хашимото не произнес и слова. Как оказалось, он оставил это на завтра, предложив Кириллу встретиться на деловом обеде. Нам же с Матвеем, чтобы мы не скучали, организовали экскурсию по Токио.

– А также мастер-класс у лучшего повара Японии, – добавил Хашимото с улыбкой. – Господин Васнецов говорил, что вы – кондитер. И я решил, что вас заинтересует перенять опыт в приготовлении японских десертов прямо от

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 43
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?