Свадьба Мари - Юлия Ляпина
Шрифт:
Интервал:
Хозяина замка вынесли навстречу королевским латникам на носилках. Последний камень баллисты ударил в окно барбакана возле которого стоял Виллард. Его лицо и голову оттерли от крови, лекарь даже приложил на место лоскуты сорванной кожи, но Мари отчего-то видела, что ее муж нежилец и на сей раз не помогут ни умения докторуса, ни ее забота.
Встретив королевских солдат, барон проговорил негромко, но весомо:
— Мне нужны свидетели. Я хочу составить завещание.
Пара офицеров, оставленных с солдатами, тотчас подошли к нему и последовали за носилками в донжон. Пока Мари распоряжалась на счет вина, а также посылала Жака к разбитому лагерю противника за едой, мужчины успели все обговорить. Дункан ап Марж записал пожелания Вилларда, а офицеры заверили своими подписями, вместе с доктором и священником.
После этого Виллард пожелал видеть жену. Мари осторожно подошла, понимая, что супруг не зря попросил оставить их только вдвоем. Мужчина подтянулся вверх, устраиваясь удобнее и она заботливо поправила ему подушку.
— Мари, моя прекрасная Мари, — Виллард улыбнулся, тепло и нежно, так, как никогда прежде не улыбался. — Мне жаль, что мое предубеждение лишило нас даже попытки обрести счастье в браке. Вы были удобной женой, — тут барон усмехнулся, — а я был очень неверным мужем, но сейчас не об этом. Мое время сочтено. Завещание заверено. Вы получаете свою вдовью долю деньгами, а также возможность проживать в этом замке до своей смерти или нового замужества!
Девушка вскинулась, стараясь удержать непролитые слезы.
— Оставьте, Мари, — между бровей мужа залегла тяжелая складка, а губы искривила злая ухмылка, — я знаю, что неприятен вам и вижу, с кем вы готовы утешится. Меня корежит от ревности и злости, но сейчас я хочу поговорить не об этом. Я хочу рассказать вам откуда у меня появился мой дар находить клады и видеть выгоду во всем.
Тут раненый сглотнул, откинулся на подушки переживая головокружение, и девушка подала мужу стакан вина, разведенного водой. Сделав несколько глотков Виллард снова сел и начал свой рассказ.
— Я был младшим сыном герцога и на меня не торопились тратить деньги, думая, что я стану военным или священником. Мое детство было вполне беззаботным: я носился по лесам в компании детей лакеев и конюших, ловил рыбу в пруду, скакал без седла на толстых мохнатых пони и мало времени проводил в учебном классе. До одного дня. Старуха появлялась в нашем поместье каждую неделю. Кухарка давала ей каравай хлеба, да кувшин молока, и карга ковыляла с подаянием в лес. В округе конечно шептались про злую ведьму, но мальчишки не верят во взрослые сказки.
Тут Виллард снова замолчал закашлялся, выплюнув комок серой пыли с кровавыми сгустками, выпил еще вина и продолжил:
— У меня мало времени. Так вот, в один из дней наша шайка сидела на крыше коровника. Мы ловили силками птиц, которые слетались на свежую солому в поисках зерен. Старуха как обычно прошла за молоком, а когда шла обратно, один из деревенских парней кинул в нее камнем и разбил кувшин.
Мари замерла. Она тоже росла в поместье и знала множество деревенских историй о ведьмах страшно проклинающих людей даже за малые поступки.
— Да, вы угадали, — хмыкнул Виллард и прижал руку к груди, — ведьма не видела, кто кинул камень, но заметила меня. Я испугался и побежал, а она сочла меня виновным и произнесла свое проклятие.
У девушки перехватило дыхание, а муж как ни в чем не бывало продолжил свой рассказ.
— Я упал и лежал без движения три дня. Слуги доложили родителям, те немедля приехали и привезли из столицы специалиста по проклятиям, — тут глаза Вилларда затуманились воспоминаниями, — забавный был старичок, смешной и веселый. Он сумел привести меня в чувство, потом долго крутил и заглядывал в глаза через цветное стекло, а наутро огорошил родителей известием. — Мужчина вновь поерзал, испытывая терпение жены, — я не был виновен в том, в чем обвинила меня ведьма и потому проклятие трансформировалось. Теперь оно приносило мне невероятную удачу во всем.
Мари выдохнула. Так вот в чем был секрет!
— Но это еще не все, — вдруг заговорил снова барон. — Тот старичок вскоре уехал, и через несколько лет умер. Его поверенный привез мне письмо, в котором объяснялось, что я умру в тот день, в который удача мне изменит, — тут Виллард выдохнул снова завозился и глядя Мари в лицо закончил: — и тогда я должен передать проклятие дальше!
Девушка вздрогнула, отстранилась, попыталась вскочить, но муж вцепился в ее ладонь своей рукой, как клещами:
— Проклинаю тебя Мари Селестина Литара за твою неверность мне! И да ляжет мое проклятие на твою голову! — громко объявил Виллард и начал перечислять страшные казни, которые должны были последовать в качестве наказания: — да иссушит твое тело желтая лихорадка! Да покроются твои бесстыжие глаза алыми пузырями! Да сгниют твои кости в холодной пещере!
Обессилено упав на подушки муж наконец выпустил руку девушки и сипло сказал:
— Письмо алхимика в моем сундучке с бумагами, Мари, раз вы остались живы, думаю оно вам пригодится!
После этих слов девушка безмолвно соскользнула в обморок.
Очнулась Мари в своей спальне. Здесь было тепло, тело прикрывала чистая простыня и легкое одеяло. Ночник дрожал в полумраке, распространяя вокруг аромат лаванды. В кресле возле постели сидела Жанетта. Мари не хотелось будить подругу и помощницу, но во рту страшно пересохло, а тело не подчинялось попыткам поднять руки.
— Жанетта, пить, — еле слышно прошептала девушка, чувствуя, как к горлу подступает тошнота.
Сиделка тотчас проснулась, зашумела, захлопотала:
— Ах, леди, вы проснулись! Водички? Вина? Бульон?
Кое-как уняв энтузиазм девушки Мари выпила воды, вытерпела перетряхивание постели и постоянную болтовню, а потом строго посмотрела на подругу и приказала:
— Рассказывай!
Жанетта смутилась, но все же пересказала то, что случилось в замке с момента обморока хозяйки.
— Когда вы упали, миледи, к вам лорд инспектор кинулся, подхватил, расшибиться не дал, потом у мужа вашего спросил что-то и аж зубами скрипнул, но унес вас сюда и мне велел при вас неотлучно быть.
— А мой муж? — не доверяя собственному голосу произнесла девушка.
— Господин барон с лордом Дунканом еще долго говорили и даже кричали, потом лорд Виллард велел шкатулку свою принести и что-то гостю отдал. А потом у него кровь горлом пошла и вскорости он умер! — всхлипнула жалостливая Жанетта.
— Так сколько я тут лежу? — опешив уточнила Мари.
— Так четвертую ночь, миледи! Господина то уже похоронили, и лорд инспектор его завещание зачитал. Теперь пока сын барона не подрастет вы наша хозяйка, да король.
Мари замерла, боясь пошевелиться. Виллард умер? Она теперь почтенная вдова? Сердце забилось быстрее, и голова вновь закружилась:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!