Исповедь подружки невесты - Дженнифер Рэй
Шрифт:
Интервал:
Оливия обхватила его руками за шею и впилась в губы долгим страстным поцелуем. Время для нее остановилось, она задыхалась от страсти, в этот момент было все равно, что будет потом. Эдвард ответил на поцелуй с неистовой силой. По ее телу пробежала сладостная дрожь. Несмотря на пронизывающий ветер, снег и холод, стало жарко. А в груди словно вспыхнул костер. Ему нравится ее целовать? Подумать только.
Он обнял ее еще крепче. Она, задыхаясь от нежности, перебирала его волосы. От него пахло пивом, душистым мылом и чем-то еще. Незнакомым, но ужасно приятным. У нее закружилась голова. Оливия положила руки ему на плечи. Щетина царапала ее нежную кожу. Во время поцелуя Оливия прикусила его нижнюю губу, он застонал от наслаждения.
Внезапно Эдвард резким движением отстранился от нее, почти оттолкнул. Оливия едва удержалась на ногах. Все повторялось как прошлой ночью. Губы его распухли от поцелуев, взгляд стал странным, блуждающим.
– Что с вами? Что случилось?
– Простите меня, Оливия, но я не могу.
– Чего не можете?
Он не ответил, отстранился и даже отступил на шаг. Ясно, он не испытывает к ней сексуального влечения. Почему ответил на поцелуй? Возможно, на мгновение он потерял голову, но, придя в себя, понял, что ему неприятны ее ласки и поцелуи. Сердце мучительно сжалось, его реакция очень обидела ее.
– Чего не можете? – повторила Оливия. – Боитесь, кто-то увидит, как вы целуете невзрачную серую мышку?
– Вы похожи на неразумного ребенка. Неужели не понимаете, что это сейчас невозможно?
– Сами вы неразумный ребенок. Для вас женщины словно заманчивые игрушки в витрине магазина – можно любоваться, мечтать, но невозможно приобрести.
– Вы ничего не понимаете. У Уилла скоро свадьба, и я…
– Что вы? Какое отношение свадьба Уилла имеет к вашим чувствам? Перестаньте искать оправдания. Вы не хотите меня целовать, потому что я вам не нравлюсь. В этом все дело.
– Нет!
– Тогда в чем?
Она, не отрываясь, смотрела на него. На его волосах застыли льдинки. Губы посинели от холода. Такой красивый и неприступный. А она? Как всегда, слишком несдержанна, непрезентабельна. Оливия с отвращением откинула с лица мокрые слипшиеся волосы. Совершенно не похожа на прекрасную Пенелопу. Боже, как все глупо!
Она не стала дожидаться ответа и, не оглядываясь, пошла вперед. Теперь Эдвард окончательно убедился: все вышло из-под контроля. Зачем он поцеловал ее? Она такая красивая, сексуальная, обаятельная и забавная. Тем не менее это не повод. Нельзя поддаваться слабости. Оливия лучшая подруга Фионы и до сих пор влюблена в Уилла, это очевидно. Если бы не Фиона, Оливия, по всей вероятности, вышла бы за него замуж. Эдвард отпил немного глинтвейна. Огненная жидкость обожгла рот. Подумать только! Целый день он только и делал, что пытался расположить к себе взбалмошную красотку. Зачем повел ее в лабиринт? Наверное, потому, что все время думал о Джеймсе. Дом, убитое лицо матери – все пробуждало тяжелые воспоминания многолетней давности, бередя душевные раны. Хотелось пойти в лабиринт, но он не решался, думал, рядом с Оливией будет проще столкнуться с призраком прошлого.
Когда они сидели на скале и он поцеловал ее, Оливия выглядела потрясенной. Он чувствовал, как она дрожит, наверняка рассердилась и обиделась на него за то, что он разрушил их теплые, почти дружеские отношения. Тогда он решил, что романтическая прогулка по лабиринту хотя бы отчасти искупит его вину.
– И потому я тем более должен держаться от нее подальше, – пробормотал он и налил себе виски.
Где она сейчас? Наверное, внизу, а эти болваны, Хьюго и Каспер крутятся поблизости. Она смеется и напропалую кокетничает с ними. Интересно, на ней такое же короткое платье, как вчера?
Эдвард вышел в коридор и сразу же услышал голоса и громкий смех из библиотеки. Банни, по своему обыкновению, на кого-то кричала. Слышался тусклый, невыразительный голос Хьюго. Впрочем, это мог быть и голос Каспера. Оливии не было слышно, но Эдвард чувствовал, что она там.
Он понимал, в библиотеку заходить не стоит. У него масса дел, совершенно нет времени. Надо найти мать и удостовериться, что с ней все в порядке. Отца он не видел с самого утра. Нужно во что бы то ни стало узнать, где он. Но сейчас все это казалось неважным. Его мысли занимала Оливия. Эдвард решительно вошел в библиотеку. Все сидели за столом в египетском стиле, предметом гордости Винчестера-старшего.
Первой конечно же его заметила Банни:
– А, вот и ты, Эд. Хочешь сыграть с нами в покер, дорогой? Это забавно! – И, повернувшись к Касперу, недовольно добавила: – Тебе что-то не нравится, Каспер?
– О нет, только не это! – вскричал тот. – Я уже один раз попался на эту удочку. С меня хватит! Он всех нас обчистит.
– Не волнуйся, я все равно не хочу играть. Просто понаблюдаю, – успокоил Каспера Эдвард, стараясь не смотреть на Оливию. Он ушел в другой конец комнаты, взял первую попавшуюся книгу и притворился, что читает.
– Ты проиграла, Фиона! – со смехом воскликнула Банни. – Тебе не везет. Оливия, вы будете играть или еще не усвоили правила?
Эдварду хотелось одернуть сестру, но он удержался. Интересно, как Оливия отреагирует на этот выпад. Разрыдается и выбежит из комнаты? Оливия прекрасна в любом настроении.
– Я все поняла, – сдержанно отозвалась она, ее щеки слегка раскраснелись.
– Прекрасно, продолжим. Может, стоит как-то разнообразить игру? – лукаво улыбнувшись, звенящим голосом сказал Каспер.
Эдвард бросил на него подозрительный взгляд:
– Что ты имеешь в виду?
– Я предлагаю сыграть на раздевание, неужели непонятно?
Подруга Банни смущенно кашлянула, от удивления вытянув лошадиное лицо.
– О нет, – запротестовала она. – В покер на раздевание играют только извращенцы, неудачники и женщины, которые носят обувь на высоченных шпильках.
– Ты как раз из тех женщин, Рози. Вечно на высоких каблуках.
Она расхохоталась. Эдвард поморщился, раздраженный ее громким визгливым смехом.
– А как насчет тебя, Эд? – спросила она. – Не хочешь сыграть на раздевание?
Кокетливым жестом Рози откинула с лица волосы и улыбнулась Эдварду, все еще надеясь соблазнить его, хотя и тщетно.
– Нет, спасибо, – сдержанно отказался он.
– Провинциалы не играют в покер на раздевание, Каспер, – насмешливо заметил Хьюго, затушив сигарету. – По их мнению, это страшный грех. – Он бросил выразительный взгляд на Оливию и Фиону. Банни тихонько рассмеялась. Все это не укрылось от Эдварда. Оливия, должно быть, тоже заметила эти взгляды.
– А я бы хотела сыграть на раздевание, – с вызовом заявила она и обвела присутствующих дерзким, самоуверенным взглядом.
Она явно нервничала, но, несмотря на это, усиленно делала вид, что ей все нипочем. Сидела с гордо поднятой головой. Эдварду хотелось отговорить ее участвовать в этом, но он решил промолчать, не отрываясь глядя на нее. Она была одета в облегающее черное платье, которое ей очень шло. Волосы собрала в узел на затылке.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!