Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон
Шрифт:
Интервал:
— Ешь или я заставлю тебя силой. Выбирай. Иначе ты просто не дойдешь. Ты потеряла слишком много сил. А еще тебе нужно попить.
Джош сделал большой глоток и протянул ей бутылку. Мередит попыталась протереть горлышко, прежде чем отпить. Он удивленно поднял бровь.
— Что, боишься микробов? — поинтересовался он.
Она пожала плечами и вернула ему бутылку. Прежде чем снова отпить, Джош усмехнулся.
— А ты настоящая Принцесса, Мередит.
Обратная дорога заняла у них целый час. Мередит, как и раньше, шла, опираясь на его руку. Она снова повисла на нем, и Джошу приходилось почти нести ее.
Наконец он открыл дверь домика и помог ей войти и лечь в постель.
— Я только одного не могу понять: как ты умудрилась уйти так далеко.
— Мне было очень больно, — ответила она. — Но я старалась не обращать на это внимания.
Джош подошел к радиопередатчику и включил микрофон. Он долго не мог связаться с диспетчером, но через некоторое время это ему удалось. Ничего не изменилось: им придется провести ночь в домике.
— Стойте! — прокричала она прежде, чем Джош успел отключиться. — Мне нужно поговорить с Томом.
Мередит попросила спасателей передать Тому, что она решила перебить цену, предложенную за «Дюрасноу» их соперником. Она прекрасно знала, что в «Картрайт Энтерпрайзиз» после того, как там узнают о ее новом приказе, начнется настоящее безумие. Они бросят на это все доступные средства. Компания вполне может обанкротиться. Но Мередит готова была пойти на это. Ей позарез нужен был «Дюрасноу», а конкурент собирается выкрасть его из-под носа.
— Эй, — сказал он, положив ей руку на плечо, — ты в порядке?
Она посмотрела на него. В ее глазах стояли слезы. В какой-то момент ей показалось, что все ее усилия тщетны. Она сделала ужасную ошибку, отправившись сюда с Джошем.
— Конечно. Я только что… совершила одно очень рискованное предприятие. Вот и все.
— Ты распродаешь активы? — мягко спросил он.
Мередит кивнула.
— У меня нет выбора. От этого зависит судьба продукта, который… который я очень хочу купить. С его помощью я смогу возродить свою компанию.
— Но наверняка есть и другие продукты.
Она отрицательно покачала головой.
— Нет. Ты не понимаешь. У нас нет денег на то, чтобы купить что-то по-настоящему стоящее. С «Дюрасноу» все будет намного проще, потому что… — она внезапно замолчала.
— Ты имеешь в виду Кэрли?
Джош знал ответ. Он просто хотел, чтобы она сама дала его. Но, судя по всему, она не смогла признать это.
— Нет, — холодно возразила она. — Не только из-за Кэрли.
И снова она выкрутилась. Как раз тогда, когда уже готова была во всем признаться. Джош решил, что этому не стоит удивляться. Хотя с какой стати она должна в чем-то сознаваться?
— Наверное, это очень укрепляет семейные связи, — продолжил он.
Мередит поднялась на ноги и скрестила руки на груди.
— Я не думаю, что использовать семейные связи предосудительно. Дела в нашей компании… идут далеко не самым лучшим образом.
— Между семейными связями и принуждением большая разница, — возразил Джош.
Она посмотрела ему в глаза.
— Понимаю, что ты считаешь меня самовлюбленной соплячкой, но я всегда очень много работала. Поверь, делала все возможное для того, чтобы восстановить доброе имя своей семьи и вернуть доверие инвесторов, но у меня ничего не получилось, — она замолчала. Мередит готова была заплакать. — Мне все равно, Что ты думаешь обо мне. Я люблю свою сестру. И никогда не заставила бы ее делать то, чего она не хочет. Никогда.
На этот раз Джош почему-то поверил ей.
— Садись на кровать, — приказал он. — Я дам тебе чего-нибудь поесть.
Он открыл духовку и вытащил из нее запеканку.
Он снова задумался о том, что заставило Мередит совершить этот безумный поступок. Джош прекрасно знал ответ и на этот вопрос. Виной всему стало его предложение. Хуже всего было то, что, уезжая, он приказал сделать Дюранам еще одно.
Его должны были передать им в пять часов. Было уже около четырех. Джош знал: если Мередит узнает об этом, она снова, рискуя своей жизнью, попытается спуститься с горы. Он не мог допустить этого, поэтому решил связаться со своим секретарем до того, как тот успеет договориться с Дюранами. Джош был намерен сохранить цену неизменной, по крайней мере, до тех пор, пока Мередит не вернется в город.
— Хочешь принять ванну? Я могу приготовить ее.
— Нет, спасибо. Не беспокойся. Хотя я не отказалась бы от душа. — Кстати, я должна попросить у тебя прощения, — сказала она, не отпуская его руку.
— За что?
— За мое поведение. Я имею полное право рисковать своей жизнью, но мне нужно было подумать о том, что ты поедешь за мной. Я не имела права подвергать тебя опасности. Я вела себя глупо и эгоистично. Прости меня.
— Извинения приняты. Ты ведь платишь мне именно за это, не так ли? Ты еще не забыла о том, что в мои обязанности входит доставить тебя домой в целости и невредимости?
— Не думаю, что это повод для того, чтобы рисковать своей жизнью.
— Это точно, — заметил он. — Как ты думаешь, может, мне стоит потребовать надбавку за вредность?
Мередит улыбнулась.
— Я очень благодарна тебе, Джош.
Она стояла спиной к окну, и лучи заходящего солнца освещали ее силуэт, казавшийся призрачным в окружающем его золотом сиянии. Джош с трудом поборол желание поцеловать ее. Он понимал, что не должен делать этого. Не сейчас. Нужно было отозвать предложение, пока еще у него была такая возможность.
Он взглянул на часы. Надо было торопиться.
— Иди сюда, — произнес он, подойдя к ванной. — Полотенца висят внутри. Позови меня, если тебе понадобится моя помощь.
— Думаю, я справлюсь сама, — сказала Мередит.
Она вошла в ванную и закрыла за собой дверь.
Джош снова связался с диспетчером и попросил его передать сообщение своему секретарю. Тот не должен был ничего предпринимать до тех пор, пока Джош не вернется.
Отключившись, он задумался. Это даст Мередит шанс. Он хотел заполучить «Дюрасноу», но не ценой жизни этой женщины. Они смогут во всем разобраться после того, как спустятся с горы.
Отойдя от радиопередатчика, Джош стал зажигать свечи. Когда он грел руки над дрожащим пламенем, дверь ванной немного приоткрылась. Он поднял глаза и увидел Мередит. На ней ничего не было, кроме обернутого вокруг тела полотенца.
— Извини, — произнесла она, — не мог бы ты передать мне мою сумку. Там у меня чистая одежда, — Джош застыл на месте. Он не мог думать ни о чем, кроме того, насколько Мередит хороша сейчас. — Она там, — уточнила она, указав на кровать.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!