Академия исчезающих факультетов и другие ледяные неприятности - Элис Айт
Шрифт:
Интервал:
И хоть меня всегда в мужчинах в первую очередь привлекал острый ум, стоило признать, что красиво очерченные руки Деймана с выразительными пальцами, способными не только ловко выводить буквы на бумаге, но и держать что-то опасное вроде кинжала или ножа – чем там защищаются на больших трактах авантюристы, задерживали мой взгляд.
Он решительно поднялся с постели, и я невольно зацепилась вниманием за его ловкие движения, подтянутую фигуру и уверенный поворот головы. Я, конечно, знала, что студентки на лекциях вовсю строят ему глазки и порой бегают на пересдачи только ради еще одной беседы с глазу на глаз, но сама никогда не считала, что буду настолько же глупой, чтобы рассчитывать на что-то серьезное. И мне никогда не хотелось быть одной из этой влюбленной толпы. Да и характер у господина Гранта далеко не сахар.
Однако в новой роли он всё меньше походил на того декана, что я знала. И много ли я знала вообще? Вдруг он и в той реальности втайне собирал редкости и тренировался с монахами в перерывах между сидением в пыльных залах кафедры?
Цепкий взгляд Деймана поймал, похоже, мое выражение лица и тут же угадал направление мыслей. Что ж, у умных мужчин способность быстро соображать и анализировать бывает и недостатком…
Особенно, когда они так быстро замечают твои слабости.
Дейман покачал головой, усмехнувшись и тоже оглядев свой наряд.
– Потерять целую науку – огромный провал этого мира. И я намерен это исправить. К тому же, мы должны вернуть нашему несчастному герою его утерянный героизм и славу, а герцогу Исангерду дель Йенсу – целую и невредимую возлюбленную жену, так много сделавшую для развития науки. Да и невозможно жить, зная, что невольно стал чьим-то убийцей.
Я посмотрела на него и согласно вздохнула. Оставлять всё как есть – невозможно.
– Это всё так, господин Грант, но теперь для спасения мира вы должны выйти, а я – одеться. Хоть мой жених, возможно, видел меня в подобном виде, но мне нужно до него еще добраться.
Мне показалось, или во взгляде декана промелькнула досада?
Я тихо хмыкнула. Если так, то это все еще забавно.
Глава 10.1. Лилиан
Тянуть долго я не стала: собралась по-быстрому – благо выбор нарядов передо мной и вовсе не стоял – и торопливо спустилась вниз, словно боялась, что там снова что-то произойдет без моего участия.
Но мысль, что Дейман обратился ко мне за помощью, приятно грела!
– Мы пойдем с вами, – без лишних объяснений обратился ко мне декан, повернувшись на шум скрипящих под моими ногами ступенек.
Он стоял одетый рядом с Яном, которому тоже нашли новый, менее вызывающий и не такой старомодный наряд – длинное пальто, удобная коричневая кофта и сапоги, явно походные.
– Боюсь, мой жених не обрадуется такому количеству мужчин в своем доме, – с сомнением протянула я, оглядывая свой бравый отряд сопровождения.
– Будем неподалеку, – нехотя пояснил Ян, приглядываясь ко мне оценивающе. – На всякий случай. А то ваш преподаватель волнуется за сохранность благовоспитанных девушек из-за слишком ретивых женихов.
Дейман недовольно покосился на грабителя-героя. Похоже, в его планы не входило раскрытие собственного беспокойства, а всё это сопровождение он хотел преподнести иначе. Что ж!
– Я умею за себя постоять, – усмехнулась я, – но спасибо за заботу! Лучше дайте мне время позавтракать и выпить чашечку чего погорячее – в вашем доме, господин Грант, можно околеть с непривычки!
Он согласно вздохнул и кивнул. Наскоро перекусив остатками вчерашнего ужина – декан даже собственноручно неумело похозяйничал на кухне – я, сидя прямо в полушубке, допила горячий кофе и наконец объявила, что готова к нашему опасному походу к безумному Стивену Бэннону.
Рассвело поздно, и добираться от дома декана до того, где жил Стив, пришлось в потемках – хорошо хоть, что нашли в запасах у Деймана деньги на извозчика и другие расходы. По праву единственной женщины в нашей команде серебряные монеты я забрала себе и пообещала проследить за их сохранностью, на что Ян проворчал что-то себе под нос.
– Вот этот дом, – кивнула я, глядя на улицу из морозного окна.
– Были в гостях? – поинтересовался невзначай декан.
– К счастью, нет. Но однажды Стив зазывал внутрь очень активно, а мы тогда были с целой компанией других студентов. Это был четвертый курс. Стив обещал устроить лучшую вечеринку в мире.
– И ты не пошла?! – возмутился Ян, глубже запахиваясь в не очень-то теплое по нынешней погоде пальто. – Эх, а я бы…
– Они были навеселе после десятка бутылок яблочного сидра, – сказала я, выдыхая под нос облачко пара и потирая ладони друг о друга. – Я не идиотка.
Дейман посмотрел на Яна с молчаливым подтверждением: она не идиотка.
– Договоримся об условных сигналах? – предложил он.
Я вскинула брови.
– Вывесить в окно красную тряпку?
Ян сдавленно хмыкнул, декан насупился, а я взялась за ручку повозки и решительно распахнула дверь наружу, оставляя мужчинам право придумывать условные знаки за меня. В конце концов, я же не на бой с монстром иду, а всего лишь хочу тепло побеседовать со старым знакомым…
Старым недобрым знакомым.
Подойдя к широким ступеням, ведущим на первый этаж особняка, я все же ненадолго остановилась. Надо будет сообразить, что сказать Стиву, если он начнет спрашивать про мое исчезновение. Но тут можно только придумывать это на ходу.
– Госпожа Эвенвуд, – заметили меня слуги у входа, встрепенулись и низко поклонились, приглашая быстрее войти в дом – морозило не понарошку. – Господин Бэннон не предупреждал о столь раннем визите…
– Дело очень, очень
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!