Очарованные - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
— Кажется, мистер Сойер сочиняет сказки, пишет детские книжки, как тетушка Брайна.
— Правда? Здорово, — улыбнулась Мэл Джесси. — Ты наверняка страшно рада.
— Папа пишет лучшие в мире сказки. Это Дэзи. Мы ее учим сидеть. А можно мне приехать посмотреть на ваших лошадей?
— Конечно.
Мэл наклонилась погладить взъерошенную собачку, завела с Джесси беседу о лошадях и собаках, а Себастьян снова взглянул на Буна.
— У вас славный дом, — признал он. — Собственно, я сам подумывал его купить. — В глазах снова вспыхнул насмешливый интерес. — И местоположение очень удачное.
— Нам нравится. — Глупо прикидываться, будто не понимаешь подтекста. — Очень нравится. — Бун демонстративно протянул руку, дотронувшись до щеки Аны. — А вы сегодня бледненькая, Анастасия.
— Да нет, все в порядке. — Легко выдерживать ровный тон, хотя Себастьян с легкостью читает мысли. Наверняка прощупал подсознание Буна, и сама она чувствует неназойливые попытки. — Прощу прощения, я обещала Себастьяну отростки боярышника.
Бун поймал и удержал взгляд Аны.
— Разве вчера вечером не собрали?
— Для других целей.
— Мы вас отпускаем. Пошли, Джесс. — Он схватил дочку за руку. — Приятно с вами обоими познакомиться. До скорой встречи, Ана.
Себастьяну хватило такта дождаться, когда Бун окажется за пределами слышимости.
— Так-так… Стоило мне уехать на пару недель, как ты уже попала в щекотливое положение.
— Не смеши меня. — Ана от него отвернулась, направилась к клумбе. — Никуда я не попала.
— Милая, милая детка, твой сосед и приятель готов был мне в глотку вцепиться, пока ты меня не представила своим кузеном.
— Я бы тебя защитила, — серьезно заверила мужа Мэл.
— Героиня моя.
— Кроме того, мне кажется, — продолжила она, — что он скорее дернул бы Ану за волосы, чем перегрыз тебе глотку.
— Вы оба мелете полную чепуху. — Ана, не глядя, обрывала боярышник. — Он очень милый человек.
— Не сомневаюсь, — пробормотал Себастьян. — Только, понимаешь, мужчина хорошо себе представляет границы своей территории, тогда как женщинам это понятие вообще недоступно.
— Ох, перестань. — Мэл толкнула его локтем.
— Факт есть факт, дорогая Мэри Эллен. Я вторгся на его территорию. Или ему так показалось. Разумеется, я в нем разочаровался бы, если бы он не старался ее отстоять.
— Разумеется, — сухо подтвердила Мэл.
Скажи, Ана, насколько вы сблизились?
— Тебя это совсем не касается. — Ана выпрямилась, аккуратно перевязывая ветки боярышника. — Буду очень благодарна, кузен, если ты отойдешь в сторонку. Мне отлично известно, что ты щупал.
— И поэтому выставила преграду. Что твоему соседу не совсем удалось.
— Очень грубо, даже если неосознанно, лезть людям в душу, заглядывать под шляпу… — захлебнулась Ана.
— Любит над всеми верх брать, — сочувственно поддержала ее Мэл.
— Это несправедливо, — возмущенно тряхнул головой Себастьян. — Ни под какие шляпы я не заглядываю. У меня всегда есть идеальные оправдания. В данном случае, будучи твоим единственным родственником мужского пола на всем континенте, считаю своим долгом следить за ситуацией и за действующими лицами.
Мэл только закатила глаза, а спина Аны выпрямилась и застыла.
— Вот как? — Сверкнув глазами, она ткнула кузена пальцем в грудь. — Тогда разреши разъяснить. То, что я женщина, вовсе не означает, что мне необходимо мужское покровительство и руководство со стороны родственника или постороннего. Я сама распоряжаюсь собственной жизнью уже в течение двадцати шести лет.
Через месяц будет двадцать семь, — услужливо подсказал Себастьян.
— И дальше справлюсь. Если что-то и происходит между мной и Буном…
— Ах — триумфально воскликнул он, — значит, между вами что-то происходит!
— Какой бред, черт возьми!
— Она так выражается, только когда ее в угол загонят, — обратился Себастьян к жене. — Как правило, сестричка очень мила и хорошо воспитана.
— Придержу язык, или я дам Мэл снадобье, которое она вольет в суп и на неделю заморозит твои голосовые связки.
— Правда? — Мэл заинтригованно наклонила головку. — Все равно дай на всякий случай.
— Оно сильно тебе пригодится, пока еду готовлю исключительно я, — заметил Себастьян и стиснул кузину в объятиях. — Не сердись, дорогая. Я обязан о тебе заботиться. Это мое прямое дело.
— Нечего обо мне заботиться, — пробурчала Ана. Впрочем, она уже смягчилась.
— Ты в него влюблена?
Ана сразу же снова ощетинилась.
— Да что ты в самом деле! Я с ним всего неделю знакома!
— Какое это имеет значение? — Себастьян бросил на жену долгий взгляд поверх головы кузины. — Я гораздо быстрее понял, что Мэл жутко меня раздражает именно потому, что я от нее без ума. Конечно, девочка не так скоро сообразила, что влюблена в меня до потери сознания. Да ведь она у нас туповатая.
— Неси снадобье, — потребовала Мэл.
Не обращая внимания на угрозу, Себастьян пристально смотрел на сестру, удерживая ее на расстоянии вытянутой руки.
— Я спрашиваю потому, что он тобой интересуется не просто по-соседски. Фактически…
— Хватит. Что бы ты ни выкопал у него в голове, держи свои открытия при себе. Я серьезно, Себастьян, — предупредила Ана, не позволив кузену вставить слово. — Предпочитаю действовать самостоятельно.
— Ну, если настаиваешь… — вздохнул он.
— Настаиваю. Забери свой боярышник, отправляйся домой, будь примерным новобрачным.
— Ничего умнее за весь день не слышала, — прокомментировала Мэл, потянув мужа за руку. — Оставь ее в покое, Донован. Ана вполне способна справиться со своими делами.
— Если она хочет справиться, то должна знать…
— Пошел прочь! — Ана оттолкнула Себастьяна, сдерживая смешок. — Проваливай с моего двора. Мне надо работать. Если понадобится экстрасенс, я тебя вызову.
Себастьян покорно наградил ее поцелуем.
— Обязательно вызови. — На губах его заново расцветала улыбка, пока он удалялся с поля боя рука об руку с женой. — Заедем проведать Моргану и Нэша.
— Очень хорошо. — Мэл бросила через плечо последний взгляд. — Хотелось бы собственными ушами услышать, что они скажут об этом парне.
Себастьян со смехом прижал ее к себе.
— Женщина, ты хочешь похитить мое сердце.
— Не хочу. — Мэл его звучно чмокнула. — Уже похитила.
Несколько дней Ана работала дома. Не то чтобы она избегала Буна — по крайней мере, специально не старалась. Просто была загружена делами. Лечебных препаратов огорчительно мало, а у клиента из Кармеля кончился эликсир от ревматизма. Надо послать и срочно приготовить новый. В духовке уже томится примула вместе с пустырником.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!