Тайна зверя / Черный дым(Ван Пис) - Naruko
Шрифт:
Интервал:
— Куда они пошли?
— М-мы не знаем. Они не сказали, просто сделали заказ и сразу ушли.
— Бля~~ — Я устало положил руку на голову и убрал всю тьму. Я вышел из дома, и поднялся высоко вверх. Значит, когда я был тут в прошлый раз, я упустил их. Но они должны быть поблизости. Я несколько минут осматривал окрестности.
Всего сорок групп, двадцать из которых маленькие, скорее всего местные бандиты или очень слабые пиратские команды. Пираты черной шляпы являются большой пиратской командой, поэтому нужно смотреть за большими группами. Еще минут пять я исключал некоторые группы, остались только восемь. Я прошлый раз, я истребил десять больших групп на этом острове, эти пираты довольно везучи…
Желая, как можно быстрее найти нужных, я просто появлялся в пятидесяти метрах от лагеря пиратов, и волей наблюдения искал нужных.
Таким образом я зачистил целых семь групп. И либо Энди находиться в последней, либо его нет на этом острове.
В диапазоне моей воли наблюдение появился большой лагерь пиратов. Пока не ясно, они это или нет, но поскольку они последние, то я просто ворвусь в самый центр и выясню как можно быстрее. Тьма начала быстро скапливаться у меня на ногах и, когда все было готово, я приземлился в центр лагеря и моментально распространил темную вуаль по всему лагерю. Все пираты начали громко кричать, когда они медленно погружались в землю.
— Спрошу один раз. Где находятся пираты черной шляпы⁉
— Э-это мы. Мы пираты черной шляпы, помоги! — Пираты начали кричать и просить о помощи.
Ну наконец, я нашел их. Когда наступила ночь, но я нашел. Все пираты полностью исчезли в моей тьме, как и их капитан Энди Бэк. Настроение подскочило до небес, и я с большой улыбкой возвращался на корабль Гарпа. Поскольку я не спешил, я шел спокойно по земле, и мог насладиться ночной красотой этого острова.
Что бы добраться до двадцать восьмого острова не спеша, у меня ушло два часа. По пути несколько раз встречались разбойники, которые хотели ограбить меня, но сейчас все разлагаются на том же месте, где я их и встретил.
Вскоре я дошел до места, где должен стоять корабль Гарпа, но тут никого не было. — Пффф. — Я выдохнул и раздраженно достал дэн дэн муши.
— Как дела Гару, еще не перерыл все в поисках Энди? Бвахахах.
— Я его уже нашел. Но где черт возьми твой корабль? Я думал ты будешь стоять тут, пока я не найду его.
— Уже нашел? Какая удача. А насчет места, я сейчас на тридцать первом острове.
— Ты же сказал, что не хочешь высаживаться.
— Ну… Мне стало скучно, и я не знал сколько у тебя еще уйдет времени, поэтому я решил сходить в парк развлечений. Я нахожусь недалеко, поэтому можешь найти корабль и подождать меня там.
— Ты сейчас в парке развлечений, а я должен сидеть на скучном корабле?
— Я скоро вернусь… — Гарп положил трубку, и я сжал кулаки. — Хорошо, уже поздно, пойду на корабль и посплю.
Я положил улитку в карман и отправился на тридцать первый остров. Как только я вышел из зоны беззакония, атмосфера сразу преобразилась. Множество фонарей, гуляющих парочек и много дозорных, которые охраняют это место.
Как только я добрался до корабля, я сразу пошел в свою каюту и просто заснул.
Глава 7
Как только я проснулся на следующие утро, я пошел по кораблю искать Гарпа. Я все хотел попросить совета насчет своего боевого стиля. Гарпа я встретил в его рубке, сидящим вместе с какой-то розоволосой молодой девушкой. На ней был расстёгнутый фиолетовый костюм и белая рубашка под ним.
— А ты не слишком стар, чтобы приводить таких молоденьких к себе в каюту? Я не осуждаю, просто забочусь о твоем здоровье. Ладно, я извиняюсь что прервал, я зайду через… Минут десять. — Я быстро закрыл дверь, оставив двух молчаливых людей, а сам пошел пока в столовую. Надеюсь сегодня стейк.
В столовой сидело очень много дозорных, поэтому я забрал свою порцию, и пошел к свободному столу. — Морепродукты. — На подносе лежали три больших рыбки вместе с салатом.
— Ты слышал, что вчера тенрьюбито прямо на улице взяли в рабство какую-то девку.
— Да, я не понимаю, почему мы должны их защищать. — Со стола напротив послышался голос дозорных. Тенрьюбито действительно ублюдки, но дозорные должны их защищать. Я облокотился о спинку стула. Если решу покинуть дозор и стать пиратом, то можно взять в заложники этих псов.
Как только я все доел, я встал со стола и направился к Гарпу. Надеюсь он там закончил.
Тук тук*
Я постучал в дверь и медленно просунул голову внутрь, чтобы увидеть, что там происходит. На диване сидел Гарп, а на кресле рядом с ним та самая розоволосая девушка. Оба смотрели на меня.
— Уже закончили? — Я захожу в рубку и облокачиваюсь о стену, в это же время внимательно следя за этими двумя. — Так мы уже можем отплывать? Или вам нужно еще время, чтобы побыть друг с другом.
— За такие шутки ты можешь легко получить. — Девушка встала с кресла и медленно направилась ко мне. Из ее руки начала появляться железная трубка, а ее глаза были одновременно высокомерными и холодными
— Гарп, ты нашел себе извращенку? Не могу осудить за плохой выбор.
— Знакомься Гару, ее зовут Хина, она недавно закончила Морскую академию, и была отправлена под мое командование. Ей тоже поступило предложение, как и тебе.
— Тоесть по захвату? Какой в этом толк, почему бы не посадить нас на разные корабли и не отправиться каждого охотиться за своей жертвой? — Хина стояла в полуметре от меня и угрожающе смотрела на меня.
— Боишься, что вся слава достанется мне?
— Что? Не неси бред, трубчатая. Я говорю, что нет смысла садить двух охотников на один и тот же корабль, я и сам прекрасно справлюсь.
— Трубчатая?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!