Война за «Асгард» - Кирилл Бенедиктов
Шрифт:
Интервал:
Ки-Брас пожал плечами.
– Что ж, в конце концов, мы здесь только гости. Пойдемте, сержант.
Он кивнул Джилзу, дождался, пока тот спрячет свой пистолет в кобуру, и вышел в гулкую пустоту полутемного холла. Деймон неохотно последовал за ним. За спиной у Джеймса послышались гудение и металлический лязг.
– Зачем вы заблокировали двери, майор? – спросила Саманта Каррингтон —массивная брюнетка средних лет с тяжелым грубым лицом и военной выправкой выпускницы Аннаполиса. Джеймс очень правдоподобно изогнул бровь.
– Заблокировал? О чем вы, мадам?
Он оглянулся. Стальные половинки дверей лифта замерли на расстоянии метра друг от друга – ни дать ни взять сведенные судорогой металлические челюсти. Молодец, Эндрю, подумал Ки-Брас, ты, как всегда, успел вовремя.
– Удивительно, – сказал он. – Вероятно, автоматика барахлит. Так о чем вы хотели поговорить со мной, полковник?
– О погоде, – огрызнулась та. – Черт бы вас побрал, майор, вы уже три часа околачиваетесь на моей базе и даже не потрудились поставить в известность меня! Я вынуждена отлавливать вас по всем закоулкам «Асгарда», словно блудливого кота.
– Мадам, – улыбнулся Ки-Брас, – ваша сочная манера выражаться наводит на мысль о том, что в юности вы баловались стихами. Я действительно не нанес вам визита, но только потому, что был крайне занят другими делами. В оправдание могу сказать лишь, что встреча с вами была запланирована мною на сегодняшний вечер. Что ж, приходится признать, что вы меня опередили.
Саманта наградила его невыразительным свинцовым взглядом.
– Я разговаривала с полковником Понтекорво, – заявила она таким тоном, словно речь шла о родном брате Елизаветы III принце Уильяме, – и он сообщил мне о тех бесчинствах, которые вы творили на объекте «Б». Откровенно говоря, я намереваюсь получить от вас полный отчет об этих действиях и принять решение о целесообразности вашего задержания.
Мужчины, стоявшие по бокам Саманты, напряглись, словно сделавшие стойку охотничьи собаки. Деймон Джилз выплюнул свою изжеванную сигарету и захрустел пальцами. Ки-Брас неодобрительно покосился на него и поднял руку.
– Вероятно, полковник Понтекорво не сообщил вам о том, что операция, которой я руковожу, осуществляется с санкции Директората Совета Наций. Почему-то мне кажется, что он забыл упомянуть и об уровне моего допуска...
– Напротив, – по-прежнему недружелюбно возразила Саманта. – Он рассказал мне, что вы любите представляться суперагентом, работающим под кодом «ред шифт», однако ваш непосредственный начальник, мистер Статхэм-Пэлтроу, отказался подтвердить ваши полномочия. Вы украли армейский вездеход, под дулом пистолета заставили сержанта военной полиции помочь вам в осуществлении ваших замыслов, под покровом тайны пробрались на «Асгард»... Даже допуск «ред шифт» не дает вам права совершать столь дерзкие поступки.
– Простите, я не ослышался? – Джеймс почувствовал, что его охватывает гнев – иррациональный, ненужный, бессмысленный гнев. – Этот идиот Статхэм-Пэлтроу не подтвердил мои полномочия? И под каким же предлогом, интересно?
– Такие тонкости мне неизвестны, – отрезала Саманта. – Вы можете предъявить мне ваш допуск, майор?
– Разумеется. – Ки-Брас набрал несколько символов на крохотной панельке своих часов. – Он только что ушел к вам на терминал.
Каррингтон проверила соединение и презрительно фыркнула.
– Да, вот что-то появилось... Ну-ка... Действительно, это «ред шифт». Но мистер Статхэм-Пэлтроу отказывается признать, что вы являлись вторым руководителем операции АБТ на территории изолята «Толлан». Возможно, вы просто воспользовались чужим допуском.
Джеймс постарался справиться с охватившим его бешенством.
– Это не так сложно проверить. Сейчас я соединюсь с ним и потребую объяснений. Однако должен заметить вам, мадам, что мы теряем драгоценное время. Безопасность базы «Асгард» под угрозой...
– Вот именно, – ледяным тоном перебила его Каррингтон. – С тех пор, как вы здесь появились. Но тут вам не объект «Б», майор. Даже если представить, что вы действительно наделены полномочиями, которые дает допуск «ред шифт», это еще не дает вам права работать без оглядки на службу безопасности «Асгарда». В скобках замечу, что я лично имею все основания доверять не вам, а мистеру Статхэму-Пэлтроу. Он, во всяком случае, не ворует армейские вездеходы.
– Это потому, что он неспособен украсть даже самокат у ребенка. Одну минуту, Саманта, я свяжусь с Гарольдом и...
– Вам удобнее будет это сделать из моего кабинета, майор. Прошу вас следовать за мной. Сержанта, кстати, это тоже касается.
– Как думаете, чиф, – спросил Деймон Джилз, делая шаг по направлению к одному из сопровождавших Каррингтон охранников, – стоит мне принять приглашение этой дамочки или я могу заниматься своими делами?
«Все летит кувырком, – подумал Джеймс мрачно. – Как поступит Танака, спустившись вниз и обнаружив, что меня там нет? Ударится в панику? Начнет уничтожать контейнеры? Проклятие, как не вовремя появилась эта бешеная баба...»
– Я справлюсь без вас, сержант, – сказал он, очаровательно улыбнувшись Саманте Каррингтон. – А вы приглядите за нашим азиатским другом.
У охранников Саманты одновременно дернулись плечи. Обычная ошибка обленившихся от долгого бездействия полицейских – держать оружие в кобуре. Когда каждый день проделываешь упражнения на виртуальном тренажере, скорость собственной реакции в какой-то момент начинает завораживать. Оружие словно само прыгает в руку, не давая виртуальным врагам ни малейшего шанса выстрелить раньше. Однако опытные оперативники хорошо знают, что в жизни все происходит совсем иначе.
Джилз ударил стоявшего перед ним охранника головой в лицо. Он проделал это настолько молниеносно, что Джеймс, все еще улыбавшийся Саманте, даже не успел повернуться. Раздался неприятный костяной хруст, и Джилз, схватив пребывающего в нокдауне противника поперек туловища, крутанул его, словно куль с зерном. Каррингтон, с удивительным для ее комплекции проворством отскочившая в сторону, спиной налетела на второго охранника. Тот отшатнулся, выбросив вбок руку с парализатором, и в это мгновение тяжелый десантный ботинок Деймона врезался ему в локтевой сустав.
Саманта Каррингтон выругалась. Случись ей это сделать в стенах Одиннадцатого отдела, касса Аннабель Флетчер пополнилась бы кругленькой суммой. Оружия начальник службы безопасности «Асгарда» при себе не носила, а вступать в рукопашную, по-видимому, считала ниже своего достоинства. Таким образом, единственным ее козырем оставалось виртуозное владение лексикой, не вошедшей в академический словарь Вебстера.
Парализатор второго охранника отлетел куда-то в темноту, повисшую между решетчатых конструкций, и глухо загремел там, ударившись обо что-то металлическое. К чести мундира службы безопасности «Асгарда», оставшись без оружия, охранник не запаниковал, а прыгнул на сержанта, пытаясь сбить его с ног. Это был крупный мужчина, дюйма на четыре повыше Джилза и фунтов на сорок потяжелее. Лобовое столкновение с такой тушей грозило Деймону сотрясением мозга и парой сломанных ребер. Ки-Брас, с интересом наблюдавший за схваткой, не сделал, однако, ни малейшей попытки помешать охраннику: он примерно представлял себе, чем кончится дело.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!