Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май
Шрифт:
Интервал:
— Англичанин дал мне еще демир иплик[1099] и молоток для извлечения музыки, чтобы руки не болели. Я покажу.
Он принес коробку, в которой лежали струны разной толщины и камертон, схватил его и застучал по клавишам так, что те заныли и запели. Не лишенный чувства юмора англичанин забыл объяснить новому владельцу назначение этого инструмента. Поэтому пианино было расстроено и набито грязью и пылью.
— Хочешь сделать музыку? — спросил он меня. — Ни один человек не имеет права подойти к «чалги», но ты гость и можешь постучать. — И он протянул мне «инструмент».
— Ты показал мне, как делают «музыку» в Дамаске, — ответил я, — а теперь я хочу показать тебе, как играют на этом инструменте в наших странах. Но сначала позволь мне немного настроить его.
— Господин, ты только ничего не сломай в нем!
— Ну что ты, не бойся, можешь мне доверить!
Я выискал подходящую проволоку и подтянул струны, потом соорудил из нескольких подушек подходящее сиденье и начал настраивать. Хозяин, слыша звуки, цокал языком и приговаривал:
— О, у тебя получается гораздо лучше!
— Это еще не музыка. Я пока задаю только верный тон. Разве англичанин не показал тебе, как играть на этом инструменте?
— Его жена писала музыку, но она умерла. Он бил по пианино кулаками, и это ему очень нравилось, он смеялся.
— Ты увидишь, как надо правильно играть.
Много лет назад, будучи бедным учащимся, я часто настраивал рояли, чтобы заработать карманные деньги, поэтому мне не составило большого труда привести это пианино в норму.
Во время моих упражнений открылась дверь, и появились все женщины, которых мы видели во дворе. Я услышал шепот удивления и даже крик ужаса. Какими же необразованными были эти люди!
Наконец я закончил и захлопнул крышку инструмента, приглушив разом все звуки.
— Ты больше не будешь играть? — спросил меня хозяин. — Ты такой великий сонатдар,[1100] и женщины так поражены твоим искусством, что даже дали подгореть обеду, пока тебя слушали.
— Я пока оставлю чалги в покое, а вот после обеда, когда все члены твоей семьи соберутся, покажу вам музыку, которой вы еще не знали.
— У меня в гареме в гостях несколько женщин. Они могут присутствовать?
— Непременно.
Мне было весьма любопытно, какое впечатление окажет простенький вальсок на этих дам, но не меньший интерес представляли и кулинарные способности местных поваров.
Обед сделал бы честь любому знатному дому Востока! Едва он закончился, хозяин осведомился, могут ли прийти женщины. Я дал согласие, и маленький разносчик кофе умчался на женскую половину.
Вошла женщина с двумя дочерьми и сыном лет двенадцати. Женщины были все под паранджами и отзывались на имена. Четверо других оказались подругами жены хозяина. Они тихо расселись на подушках и изредка вставляли словечки в завязавшийся разговор. Поняв по носам и глазам, все чаще обращавшимся в сторону инструмента, что интерес возрастает, я поднялся, чтобы удовлетворить их любопытство. Какое впечатление произведет на них первый мощный аккорд?
— Машалла! — в ужасе крикнул Халеф.
— Бана бак! Слушай! — закричал хозяин, вскочив и подняв руки.
Женщины от удивления сбились в кучку, громко заголосили от ужаса, раскрыли свои покрывала, и я на какое-то мгновение смог разглядеть их лица.
После короткой прелюдии начался сам вальс. Моя публика сидела ошарашенная, потом ритм стал брать свое — в рядах слушателей началось движение, руки пристукивали в такт, ноги не хотели следовать своему восточному местоположению, а тела стали раскачиваться. Хозяин встал, подошел ко мне и расположился сзади, чтобы наблюдать за моими пальцами.
Когда я остановился, он схватил мои руки и осмотрел их.
— О господин, что у тебя за пальцы! Они бегают, как муравьи в муравейнике. Такого я в жизни не видел!
— Сиди, — сказал Халеф, — такая музыка бывает только в дженнет, где живут души праведников. Аллах-иль-Аллах!
Женщины не отважились выражать свои чувства словами, но их оживленные знаки и шепот убедили меня, что они поражены до глубины души.
Я проиграл где-то час, и публика слушала все на одном дыхании.
— Господин, я не подозревал, что в этом чалги таятся такие произведения, — признался мне хозяин, когда я закончил.
— О, там еще много что прячется, — сообщил я ему, — надо только уметь это извлекать. У нас в стране есть сотни и тысячи мужчин и женщин, которые делают это в десять раз лучше меня.
— Даже женщины? — спросил он удивленно.
— Тогда моя жена должна научиться извлекать музыку из чалги и поучить моих дочерей.
Добрый человек не имел никакого представления о сложностях, которые могут возникнуть здесь, в Дамаске, с этим обучением. И я не стал объяснять ему причины, а только спросил:
— Под эту музыку можно танцевать, ты видел когда-нибудь европейский танец?
— Нет.
— Тогда пошли кого-нибудь за нашими спутниками. Они сразу же придут.
— Эти? Они могут танцевать?
— Да.
— Будучи мужчинами?
— Обычаи нашей страны допускают, чтобы и мужчины танцевали, и ты увидишь, что это не так уж и плохо.
Воцарилась атмосфера напряженного ожидания.
— Вы можете исполнить танец? — спросил я их, когда они вошли.
Они были облачены в удобное домашнее платье, вымыты и причесаны. Они поздоровались, поклонившись и с удивлением уставились на инструмент.
— О, музыкальный ящик! — широко улыбнулся Билл. — Танцевать? Конечно, умеем. Надо что-то исполнить?
— Хорошо бы.
— В одежде?
— А почему нет?
— Хорошо, тогда только без туфель, босиком.
— А какие танцы вы знаете?
— Все! Рил, хорнпайп, хайленд, стэмп-мэн, польку, галоп, вальс… Нас всему учили.
— Тогда стащите все ковры в одно место, и пусть будет хайленд, танец высокогорий.
Оба сильных сына Ирландии быстро и ловко все исполнили, и довольный смех и аплодисменты женщин подвигали их на все новые пируэты. Я подозреваю, эти дамасские женщины сами с удовольствием поучаствовали бы в этом действе. Но, подумал я, хорошего понемногу. Дамы удалились, рассыпаясь в благодарностях, и сам хозяин признался, что должен заняться хозяйством после столь долгого отсутствия.
Я выразил пожелание выйти погулять по городу в сопровождении Халефа, и хозяин тут же выделил нам двух оседланных осликов и слугу. И еще он попросил нас вернуться не поздно, потому как вечером нас будут ждать его друзья. Во дворе мы обнаружили двух белых багдадских ослов для себя и серого — для слуги, запасшегося табаком и трубками. Мы раскурили их, сели на ослов и выехали по переулку на главную улицу. В туфлях на босу ногу, в тюрбанах со свешивающимися концами
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!