Красное и белое, или Люсьен Левен - Стендаль
Шрифт:
Интервал:
8
Имеется в виду Июльская революция 1830 года, приведшая к свержению короля Карла X и возведению на престол Луи-Филиппа, герцога Орлеанского.
9
Пирр (319–272 до н. э.) – царь Эпира и Македонии, один из сильнейших противников Рима.
10
Луи Шарль Антуан Дезе (1768–1800) – французский генерал, участник Египетского похода Наполеона. Сен-Сир – имеется в виду французский генерал, военный министр Франции Лоран де Гувион, маркиз де Сен-Сир (1764–1830).
11
Это говорит республиканец. – Примеч. автора.
12
Антуан Гийом Дельмас (1768–1813) – французский генерал.
13
В октябре 1813 года французские войска при Ганау одержали победу над союзными австро-баварскими войсками.
14
В 1795 году на паперти церкви святого Рока собрались восставшие роялисты. Бонапарт подавил восстание, расстреляв толпу картечью.
15
Мишель Ней (1769–1815) – один из наиболее известных маршалов времен Наполеоновских войн. Газета «National» опубликовала хвалебный очерк о Нее после его расстрела в период второй Реставрации.
16
Себастьен Ле Претр, маркиз де Вобан (1633–1707) – французский военный инженер, построивший множество укреплений на границах Франции.
17
Сражение при Монмирайле 11–12 февраля 1814 года увенчалось одной из последних побед Наполеона над союзными войсками.
18
Это говорят ультрароялисты. Кто мог бы взять под сомнение безукоризненную честность, которой руководствуются при заключении договоров на поставки? – Примеч. автора.
19
Жан-Батист Серафен, граф де Виллель (1773–1854) – французский государственный деятель эпохи Реставрации.
20
Франкони – семья знаменитых цирковых наездников, содержавшая в течение многих лет цирк в Париже.
21
Васисдас – окно в магазине, предназначенное для продаж.
22
Мститель (лат.).
23
Фелисите Робер де Ламенне (1782–1854) – французский богослов и писатель.
24
Мария Малибран (1808–1836) – испанская певица, легенда мирового оперного искусства.
25
Джудитта Паста (1797–1865) – итальянская певица.
26
Гаспар Монж (1746–1818) – французский математик.
27
Герцог де Ришелье (1696–1788) – французский государственный деятель, типичный представитель галантной придворной культуры. Его «Мемуары» были напечатаны в 1869 году. Герцог Лозен (1747–1793) – французский генерал, командовавший революционными войсками. По его бумагам были составлены «Мемуары», изданные в 1822 году.
28
Жан-Батист Клебер (1753–1800) и Клод Иньяс Франсуа Мишо (1751–1835) – французские генералы, участники Наполеоновских войн.
29
Изучайте математику (ит.). – Во второй части своей «Исповеди» Жан-Жак Руссо рассказывает об одной венецианской красавице, которая дала ему такой совет: «Zanetto, lascia le donne, e studia la matematica», то есть «Жанно, оставь женщин и займись математикой».
30
Сторонники королевы Христины (исп.).
31
Это говорит легитимист, подобно тому как выше говорил республиканец. – Примеч. автора.
32
Клер де Дюрас (1777–1828) – французская писательница. Ее салон посещала избранная аристократия времен Реставрации.
33
С подлинным верно. – Примеч. автора.
34
Бог Аполлон наделил царя Мидаса ослиными ушами за то, что он отдал предпочтение Пану, когда тот состязался с Аполлоном в игре на свирели. Об ослиных ушах царя Мидаса знал только его брадобрей. Не в силах скрывать тайну, он прокричал ее в отверстие ямы, откуда затем вырос камыш, который шептал об ослиных ушах царя всем прохожим.
35
Огюст Жозеф Карон (1774–1822) – французский полковник. После Реставрации в 1820 г. оказался замешанным в военном заговоре против Бурбонов.
36
Отсюда все зло (лат.).
37
Олмекс – название модного клуба в Лондоне, где собирается высшее английское общество.
38
Во время Июльской революции король Карл X бежал из Парижа в свой охотничий замок в Рамбулье, где отрекся от престола в пользу своего внука герцога Бордоского, который стал королем Генрихом V. Определенная группа легитимистов не признавала отречения и считала законным французским королем дофина, которого называли Людовиком XIX.
39
Непременною (лат.).
40
Рафаэль дель Риего-и-Нуньес (1784–1823) – испанский генерал, был взят в плен французскими войсками, вступившими в Испанию, выдан испанскому королю Фердинанду и повешен.
41
Сэмюэль Бернар (1651–1739) – банкир, который давал взаймы французской короне огромные суммы.
42
Иоганн Каспар Лафатер (1741–1801) – швейцарский писатель, богослов и поэт. Заложил основы криминальной антропологии, создав науку физиогномики.
43
Шарль Юбер Милльвуа (1782–1816) – французский поэт. Луи де Фонтан (1757–1821) – французский писатель и политический деятель.
44
Жозеф Франсуа Фулон (1717–1789) – политический деятель и финансист. После революции был повешен на фонаре. Той же казни подвергся и его зять Бертье.
45
Белый цвет – цвет белых лилий, ставший эмблемой Бурбонов; зеленый цвет – эмблема Карла X.
46
Имеется в виду малолетний граф де Шамбор (герцог Бордоский; 1820–1883), которого многие считали законным королем Франции.
47
То есть изнеженность. Карфагенский полководец Ганнибал (ок. 247–183 до н. э.) после ряда побед над римлянами отвел войска в Капую, где они предались увеселениям и растеряли боевую сноровку.
48
Шактас – герой повести Шатобриана «Атала» (1801).
49
Стендаль, начиная с этой главы, называет господина Флерона супрефектом. Как известно, рукопись романа автором не была обработана окончательно и содержит вследствие этого некоторые противоречия.
50
Жак де Корбьер (1767–1853) – французский политический деятель. В течение многих лет был министром и сторонником всех самых реакционных мер правительства.
51
Шарль-Александр де Калонн (1734–1802) – французский государственный деятель, министр финансов. Своими действиями усугубил тяжелое финансовое положение страны.
52
Ла Шалоте (1701–1785) – президент бретанского парламента.
53
Это говорит якобинец. – Примеч. автора.
54
Это говорит фат. – Примеч. автора.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!