Противостояние. Армагеддон - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Громкоговорители. Повсюду.
— ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ К АМФИТЕАТРУ САНРАЙЗ. ОСТАВАЙТЕСЬ ТАМ. ДОЗАВТРАШНЕГО ВЕЧЕРА. ДО ТОГО, КАК ОНИ СОБЕРУТСЯ. А ПОТОМ ВЫ С ГАРОЛЬДОМ МОЖЕТЕПРИЙТИ. ПРИЙТИ КО МНЕ.
Теперь Надин охватило простое, сияющее чувствоблагодарности. Они вели себя глупо… но им дали право на вторую попытку. Искоро, очень скоро она будет с ним… и тогда она сойдет с ума, она былаабсолютно в этом уверена, и ничто уже больше не будет иметь значения.
— Амфитеатр Санрайз может оказаться слишком далеко, —сказала она. Ее голосовые связки были повреждены, и она могла только каркать. —Он может оказаться слишком далеко для…
Для чего? Она задумалась. Ах! Точно! Правильно!
— Для радиотелефона. Для сигнала.
Ответа не последовало.
Она завела мотороллер. Эхо заставило ее вздрогнуть. Оно звучало,как винтовочные выстрелы. Она стремилась поскорее убраться из этого ужасногоместа, подальше от этих глазастых громкоговорителей.
Она должна была убраться отсюда.
Она поджидала Гарольда за углом рядом с автобуснойостановкой. Когда он увидел ее, лицо его застыло и побледнело.
— Надин… — прошептал он.
— Гарольд, — сказала она, — они все знают. Мы должны…
— Твои волосы, Надин, о Господи, что стало с твоимиволосами…
— СЛУШАЙ МЕНЯ!
Казалось, он немного овладел собой.
— Хо-оорошо. В чем дело?
— Они были у тебя дома и нашли твой дневник. Они унесли егос собой.
Лицо Гарольда исказилось от гнева, ужаса, стыда. Понемногуэмоции схлынули, и, словно труп утопленника, всплывающий на поверхность, налице его вновь появилась неподвижная усмешка.
— Кто это был?
— Точно не знаю, да это и не важно. Фрэн Голдсмит была однойиз них — это точно. Вторым был то ли Бэйтмен, то ли Андервуд. Я не знаю. Но онипридут за тобой, Гарольд.
— Откуда ты все знаешь? — Он грубо схватил ее за плечи,вспомнив о том, что именно она положила дневник обратно под кирпич. Он потрясее, как тряпичную куклу, но Надин смотрела ему в лицо без страха. В этотдлинный-длинный день ей приходилось быть лицо к лицу и с более страшнымивещами, чем Гарольд Лаудер.
— ТЫ, СУКА, ОТКУДА ТЫ ВСЕ ЭТО ЗНАЕШЬ?
— Он сказал мне.
Гарольд уронил руки.
— Флегг? — спросил он шепотом. — Он сказал тебе? Он говорилс тобой? И он сделал это?
— О чем ты?
Они стояли рядом с магазином электроприборов. Снова взяв ееза плечи, Гарольд повернул ее к витрине. Надин долгим взглядом посмотрела насвое отражение в стекле.
Ее волосы стали абсолютно белыми.
— Пошли, — сказала она. — Мы должны уйти из города.
— Сейчас?
— Когда стемнеет.
— Мы уйдем на запад?
— Пока нет. Сначала мы дождемся завтрашнего вечера.
— Может быть, я уже не хочу этого, — прошептал Гарольд.
— Слишком поздно, — ответила она.
— Ну, что скажешь? — спросил Ларри.
На лице Стью отразилось глубокое беспокойство. Он положилдневник Гарольда на стол и сел.
— Я прочитал все, и теперь у меня болит голова. Не привыкчитать так много.
— Гарольд болен, — сказала Фрэн.
— Да, — ответил Стью и закурил сигарету. — И опасен.
— Что мы должны предпринять? Арестовать его?
Стью легонько постучал по обложке дневника.
— Он и Надин собираются сделать нечто такое, что обеспечитим хороший прием на западе. Но здесь не написано, что это.
— Но там упоминаются многие люди, к которым он не питаетчересчур пламенной привязанности, — сказал Ларри.
— Мы арестуем его? — снова спросила Фрэн.
— Я пока не знаю. По-моему, надо обсудить все это назаседании комитета. Как ты думаешь, Ларри, если мы попросим Эла Банделлаостаться и расскажем ему о Гарольде, он сможет держать язык за зубами?
— Я в этом не сомневаюсь.
— Как жаль, что с нами нет Джаджа, — посетовал Стью. — Я такк нему привязался.
На секунду они замолчали, задумавшись о том, где сейчаснаходится Джадж. Снизу раздались звуки гитары. Лео играл «Систер Кейт» в версииТома Раша.
— У нас только две альтернативы. Мы должны изолироватьобщество от них, но, черт возьми, я не хочу отправлять их в тюрьму.
— Так каков же выход? — спросил Ларри.
Фрэн ответила за Стью:
— Изгнание.
Ларри повернулся к ней. Стью медленно кивал, глядя на кончиксигареты.
— Просто прогнать его из города? — спросил Ларри.
— И его, и ее, — сказал Стью.
— Но примет ли их Флегг в такой ситуации? — спросила Фрэнни.
Стью поднял на нее взгляд.
— Радость моя, это уже не наша проблема.
Она кивнула и подумала: «О, Гарольд, я не хотела, чтобы всетак получалось».
— Какие-нибудь предположения по поводу того, что онисобираются учинить?
Ларри пожал плечами.
— Надо поставить этот вопрос перед всем комитетом. Нокое-что я могу назвать.
— Например?
— Электростанция. Саботаж. Попытка убить тебя и Фрэнни. Вотчто первое приходит в голову.
Фрэн выглядела бледной и испуганной.
Ларри продолжил:
— Мне кажется, что он отправился на поиски Матушки Абагейл стобой и Ральфом, надеясь на то, что ему представится возможность убить тебя.
— У него была такая возможность, — сказал Стью.
— Может быть, он струсил.
— Прекратите, пожалуйста, — глухо спросила Фрэнни.
Стью встал и ушел в гостиную. Там стоял подключенный каккумулятору радиопередатчик. Повозившись немного, он связался с БредомКитченером.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!