Ураган. Книга 1. Потерянный рай - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
– Нет-нет, спасибо. Послушай, Мак, я должен разыскать Шахразаду. Ее не было дома, я надеюсь, она в доме у своих родственников, и мне нужно…
– Она там и есть, я точно это знаю, Том. Эрикки сказал мне об этом перед самым отлетом в Тебриз сегодня утром. Ты слышал про ее отца?
– Да, слышал, ужасно, как это ужасно! Ты уверен, что она там?
– Да. – Мак-Ивер тяжело шагнул к буфету и налил себе выпить, продолжая говорить: – Она не жила в твоей квартире с тех самых пор, как ты улетел, и с ней все было в порядке, пока… Эрикки и Азаде видели ее позавчера. Вчера они…
– Эрикки говорил, как она?
– Он сказал, что она чувствует себя настолько хорошо, насколько можно было ожидать. Ты знаешь, как тесны отношения в иранских семьях. Мы ничего не знаем о ее отце, кроме того, что нам рассказал Эрикки: что ему приказали явиться в тюрьму как свидетелю и вдруг семью извещают, что они должны прийти и забрать тело – его расстреляли за «преступления против ислама». Эрикки сказал, что они забрали… э-э… тело и… ну, в общем, вчера они все были в трауре. Извини, но вот такие дела. – Он сделал большой глоток чудесного, с торфяным привкусом напитка и почувствовал себя лучше. – Она дома и в безопасности. Сначала расскажи нам, что случилось с тобой, потом я свяжусь с Фредди, и мы поедем разыщем Шахразаду.
Лочарт быстро рассказал им все. Они слушали его, онемев от ужаса.
– Когда Руди сказал мне, что этот офицер иранских ВВС, Аббаси, как раз и был тем пилотом, который сбил НВС, я чуть не сошел с ума. Я… я вроде бы рухнул на пол, и следующее, что я помню, был уже другой день. Аббаси и остальных к тому времени на базе уже не было, и все шло как обычно. Мак, эта идея Чарли с «угоном»… она не выдержит проверки, никак не выдержит!
– Мы это знаем, Том, – сказал Мак-Ивер. – Сначала закончи свой рассказ.
– Разрешения на перелет сюда мне получить не удалось, поэтому я позаимствовал машину, вернулся сюда буквально пару часов назад и сразу отправился домой. Самое гадство заключается в том, что квартиру конфисковали «зеленые повязки», вместе со всем имуществом мистера Бакравана, кроме его магазина на базаре и дома, где живет его семья. – Лочарт рассказал им о том, что произошло в квартире, добавив: – Я… я бездомный бродяга, застигнутый бурей. У меня теперь нет ничего, у нас нет ничего, у Шахразады и у меня. – Он рассмеялся, и это был плохой смех. – Здание действительно принадлежало Джареду, квартира и все, что было в ней, хотя… хотя часть… э-э… приданого Шахразады… Поехали, а, Мак?
– Сначала я поговорю с Фредди. По…
– Ах да, конечно. Извини. Я так беспокоюсь, что уже ничего не соображаю.
Мак-Ивер допил свой виски и прошел к аппарату коротковолновой связи.
– Том, – печально спросил он, – что ты планируешь по поводу Загроса?
Том Лочарт помолчал в нерешительности.
– Я мог бы забрать Шахразаду туда с собой.
– Слишком опасно, парень. Извини, но я говорю как есть. – Мак-Ивер наблюдал, как Лочарт ушел в себя, и вздохнул, чувствуя себя очень старым.
– Если Шахразада в порядке, я полечу с Жан-Люком завтра утром, и мы разберемся с ситуацией в Загросе, а она полетит в Эль-Шаргаз со следующим челночным рейсом, – сказал Лочарт. – В зависимости от того, что мы обнаружим в Загросе… если нам придется закрыться, иншаллах, мы переправим наших бурильщиков в Шираз, чтобы они выбирались регулярными рейсами… их компания укажет, куда им лететь… а мы переместим все в Ковисс, вертолеты, запчасти и людей. О’кей?
– Да. Тем временем я завтра с утра первым делом отправлюсь в министерство и посмотрю, удастся ли мне все это поправить. – Мак-Ивер включил рацию на передачу. – Ковисс, говорит Тегеран. Как слышите меня?
Почти немедленно:
– Тегеран, это Ковисс, говорит капитан Эйр, прошу, продолжайте, капитан Мак-Ивер.
– Во-первых, по «Загросу-3». Передайте капитану Гэваллану, что капитаны Лочарт и Сессон возвращаются завтра около полудня с указаниями. До того времени подготовьте планы для выполнения распоряжений комитета. – Мерзкие проклятые содомиты, подумал он, потом продолжил для чужих ушей, слушавших его: – Директору базы «Иран ойл» в Загросе следует напомнить комитету, что аятолла и правительство особо приказали восстановить нормальную добычу нефти. Закрытие Загроса серьезно нарушит регулярную добычу нефти в этом районе. Сообщите капитану Гэваллану, что я немедленно доведу этот вопрос до сведения лично министра Киа, который час назад подтвердил мне все вышесказанное и дал письменные разрешения на вывоз и замену наших людей на нашем собственном сто двадцать пятом до тех пор…
– Господи, Мак, это отличная новость! – прозвучало в эфире невольное восклицание.
– Да… на нашем собственном сто двадцать пятом до тех пор, пока не будет восстановлено регулярное воздушное сообщение. Новые смены людей и новые вертолеты для обеспечения всего дополнительного объема работ и контрактов «Герни», которые правительство просит нас взять на себя, поэтому я не понимаю действий местного комитета. Вы поняли меня, капитан Эйр?
– Так точно, сэр. Сообщение получено пять на пять.
– Капитан Старк уже вернулся?
Длительное молчание, потом:
– Никак нет, Тегеран.
Тон Мак-Ивера стал еще более холодным.
– Свяжитесь со мной сразу же, как он появится. Капитан Эйр, строго между нами и не для чужих ушей: если у него возникнут хоть какие-то проблемы и он не вернется на базу до рассвета целым и невредимым, я сажаю наши вертолеты по всей стране, полностью прекращаю всю нашу деятельность и отдаю распоряжение о стопроцентной эвакуации всех наших сотрудников из Ирана.
– Правильно, Мак, – тихо проговорил Петтикин.
Мак-Ивер был слишком сосредоточен, чтобы услышать его.
– Вы поняли меня, Ковисс?
Молчание, потом:
– Так точно, сэр.
– Что касается вас, – добавил Мак-Ивер, развивая неожиданно возникшую у него мысль, – проинформируйте от меня майора Чангиза и Мастака, что я прямо сейчас приказываю вам прекратить все операции, включая любые экстренные эвакуации, до тех пор пока Старк не вернется на базу. Поняли меня?
Молчание, потом:
– Так точно, сэр. Информация будет передана немедленно.
– Хорошо. Но только информация, касающаяся вашей базы. Все остальное остается конфиденциальным до рассвета. – Он хмуро улыбнулся, потом добавил: – Как только сто двадцать пятый вернется, я произведу инспекционную поездку, поэтому позаботьтесь, чтобы все манифесты были в наличии. Что-нибудь еще?
– Нет, сэр. На данный момент – ничего. Будем рады видеть вас и будем ждать ваших сообщений, как обычно.
– Тегеран, конец связи.
Петтикин сказал:
– Это должно сработать, Мак, это как пустить шмеля им под хвост.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!