📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиСказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис

Сказание о Доме Вольфингов - Уильям Моррис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 205
Перейти на страницу:

– Тем не менее, погляди на подарок, каковой я тебе назначил; а потом возьми или оставь здесь, как захочешь. Эй, там! Подавайте сюда трон Восточных Земель, а также и тех, кто к нему приставлен!

При этих словах несколько человек вышли из зала и вскорости вернулись, неся трон, изящно изваянный из слоновой кости, изнутри позолоченный, отделанный драгоценными каменьями и украшенный искусной резьбою; и водрузили они трон в центре зала, и возвратились на свои места, а Орлан улыбался приветливо своим людям и Халльблиту. Тут зазвучали скрипки и арфа, и распахнулись двери перегородок, и прошествовала в зал вереница красивых девушек, не менее двух десятков, и каждая – с розой на груди; и вышли они, и встали по порядку позади трона Восточных Земель и рассыпали розы по полу; а, разобравшись по местам, запели:

Пришла весна,
Птичья трель слышна.
Южным ветром согрет
Ранней розы цвет,
Той, что цветёт
У знакомых ворот;
Вешний аромат
Овевает сад.
Зарастает ряской ручей, присмирев.
Не таясь, без опаски дрозд выводит напев:
Порхает птаха от плетня до куста;
Ей теперь не до страха: гнездом занята.
О, ужели истёк
Горестей срок?
Преклоню ль наяву
В доме предков главу?
Взгляну ль, как заря,
Огнями горя,
Украсит венцом
Милый сердцу дом?
О! Взойду я снова на знакомый порог:
Отсюда, в суровый бой увёл клинок!
Пройду по полю в уборе росы,
Где травы на воле ждут острой косы.
Хей! – ветер принёс
Дыхание роз,
Корабль уж ждёт
У границы вод.
Отрадно челну
Вновь почуять волну!
Тает вдали
Край чужой земли.
Ветер ярится, и волны бурлят,
Рвётся птицей парусный град,
Но в руках могучих кормило челна;
Ветер – наш подручный, и земля видна.
Мы ещё пройдём
Знакомым путём:
Что манит впереди,
Что льнёт к груди?
Что радует глаз
Под ногами у нас?
Что за знак колдовской
Нас ведёт домой?
То – Роза сада чарует взор:
Полей ограда, серых стен убор.
Вешней Розы цветом скреплены на века
Любви обеты и невесты рука.

Выслушав песню, Халльблит подумал было, что обещают ему нечто; но столько раз уже обманывали его и потешались над ним, что просто не знал юноша, стоит ли радоваться.

Тут снова заговорил Орлан:

– Не возьмёшь ли себе этот трон и прелестных певчих птичек, его окруживших? Великое богатство придёт в твой чертог, ежели отвезёшь ты их за моря зажиточным людям, у которых нет ни родни, ни близких, дабы обзавестись женой, но которые любят женщин не меньше прочих.

Отвечал Халльблит:

– Вновь оказавшись дома, разбогатею я несказанно. Что до этих девушек, вижу я по их обличию, что они – не из клана Розы, как, вроде бы, следовало из их песни. Однако возьму я с собой всех тех, что захотят со мной поехать и стать сёстрами моих сестёр, и назвать мужьями воинов Розы; а ежели принадлежат они к свободному клану и желают вернуться к своей родне, мы отошлём их домой за моря, приставив к ним воинов, что сохранят в дороге от любой беды. За этот подарок благодарю тебя. Что до трона, прошу, оставь его у себя до тех пор, пока не придёт корабль из нашей земли, везя богатые дары для тебя и твоих людей. Ибо и мы не нищие.

Те, что сидели ближе, услышали слова юноши и похвалили учтивую речь, но Орлан возразил:

– Всё это твоё, и с дарами поступай как знаешь. Однако трон ты всенепременно возьмёшь; я уж придумал, как тебя заставить. А ты что скажешь, Крошка Лис?

Отвечал Крошка Лис:

– Ага, если захочешь, так и заставишь, только вот не думал я, что ты и впрямь согласишься. А теперь всё хорошо.

И снова Халльблит переводил взгляд с одного на другого, не понимая, о чём это они толкуют. Но тут Орлан воскликнул:

– А теперь введите ту, для кого предназначен пустой трон.

И снова распахнулись двери, и вошли двое вооружённых мужей, ведя промеж себя женщину, одетую в золото и украшенную гирляндами роз. И так прекрасна была она лицом и видом, что с её приходом зал словно преобразился, как если бы в нём вдруг засияло солнце. Прошла она через зал твёрдой поступью и опустилась на трон слоновой кости. Но, не успела она сесть, как Халльблит уже понял, что Заложница здесь, под этим кровом, и идёт к нему. И дрогнуло у юноши сердце, и заколотилось неистово, так сильно стосковался он по дочери Розы и своей любезной собеседнице. Тут услышал он слова Орлана:

– Ну что, сын Ворона, возьмёшь ли трон и ту, что на нём восседает, или опять мне откажешь?

И заговорил Халльблит, и собственный голос показался ему незнакомым, словно и не узнал его юноша:

– Вождь, я не откажу тебе, но приму твой дар, а вместе с ним и твою дружбу, чем бы оно ни обернулось. Но сначала скажу я одно-два слова женщине, восседающей на троне. Ибо заплутал я среди лжи и химер, и может статься, что и это всё окажется ночным сном либо обманом дня.

С этими словами Халльблит поднялся от стола и медленно пересёк зал; и с великим трудом сдерживался он, чтобы не разрыдаться перед чужаками – столь переполнилось его сердце.

И вышел он вперёд, и встал перед Заложницей, и глаза их встретились, и некоторое время оба не могли произнести ни слова. Затем заговорил Халльблит, дивясь собственному голосу:

– Ты женщина ли и моя ли любезная собеседница? Ибо дразнили меня обманные видения, и смыкались вокруг меня обман и ложь, и сбивали с пути посулы, коим не дано было исполниться. И мир для меня обезлюдел и стал враждебен.

Отвечала дева:

– А ты и в самом деле Халльблит? Ибо и меня окружала ложь и осаждали видения бессмысленные и бесплодные?

– Да, – отозвался юноша, – я – Халльблит из клана Воронов, измученный тоской о моей наречённой невесте.

Тут порозовело прекрасное лицо – так восходящее солнце озаряет цветущие сады июньским утром, и молвила дева:

– Ежели ты Халльблит, так скажи мне, что сталось с золотым колечком на палец, которое подарила мне мать, когда оба мы были малыми детьми?

И возрадовался Халльблит, и улыбнулся, и ответствовал:

– Однажды осенью я положил его для тебя в змеиную нору на берегу реки, между корней старого терновника, чтобы змея обвилась вокруг него и золота прибыло больше; но когда минула зима и мы пришли за кольцом, ло! – не нашли ни кольца, ни змеи, ни терновника, ибо река всё смыла.

Тогда дева улыбнулась ласково, и ежели до того глядела она на юношу с тревогой и тоской, то теперь взглянула просто и по-дружески; и молвила:

1 ... 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 205
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?