Динара - Улугбек Садыбакасов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 37
Перейти на страницу:
не понравился его тон. Он должен был называть меня байке или братан, говорить мне сиз5, а не сен6. Слово доске7 неуместно, учитывая разницу в возрасте. Будь я деревенским, он бы не позволил себе такое отношение ко мне. Айбек подчеркнул своё неуважение.

По утрам он нарочно не выключал будильник в своём телефоне. На мои замечания он только мычал спросонья. Стоило Нурбеку рявкнуть в его сторону, как Айбек мгновенно дотягивался до телефона. Проходя мимо меня, он презрительно улыбался. Я прилагал усилия, чтобы не наброситься на него.

Ночью он на всю мощь включал кондиционер. Я мёрз, а Айбеку вечно было жарко. Я выключал, через пару минут он снова включал.

Взаимная неприязнь набирала обороты.

С Нурбеком всё было наоборот. Мужчине тридцать один, женат, отец двухлетнего сына. Он больше молчал и в свободное время читал русско-турецкий, турецко-русский словарь. Интегрировался в местную жизнь с первых дней.

1 – (кирг. – Иранцы очень)

2 – (кирг. – играют)

3 – (кирг. – мужик, мужчина)

4 – (кирг. – Нургазы, дружище (дружок), дай один доллар)

5 – (кирг. – вы)

6 – (кирг. – ты)

7 – (кирг. – дружище (дружок))

***

Я, Айбек и Нурбек валяемся на пляже. Рядом с нами двое турок зрелого возраста. Один начинает натирать кремом спину другого. Нурбек ничего не говорит. Айбек неприязненно улыбается.

– Карагылачы1, п…тар! – Смеётся он.

Турки начинают целоваться. Я молчу. Айбек начинает ржать, как конь.

В детстве всех ребят, что были слабее меня и тех, кто не играл в футбол, я обзывал педиками.

Я в десятом классе перестал быть гомофобом. У меня было хорошее отношение к молодому преподавателю киргизского языка, он был красив и образован. Он мне нравился, как человек. Я знал, что он гей, я был вежлив с ним. Меня влекли только девушки.

Классе в восьмом я бы набросился на него с кулаками. Мне казалось, что гомосексуализм – это ошибка природы, а подобные ошибки нужно исправлять любыми способами.

Хорошо, что я отнёсся к нему по-дружески. Я мог избить его или пустить грязные слухи среди ровесников. А потом жалел бы об этом.

1 – (кирг. – Посмотрите)

***

Сидим в шумной столовой для персонала. Я набрал себе жареной картошки, морковно-огуречный салат и турецкий айран. Всё в металлической миске с углублениями для пищи и приборов.

Я ем левой рукой – у мусульман это не приветствуется. Айбек с Нурбеком это подметили, но ничего не сказали. Нурбек ел спокойно, уставившись на еду, Айбек мотал головой из стороны в сторону, как возбуждённый подросток – по сути, он им и был.

Очень шумно. При виде нас, местные начинают громко стучать приборами, орать друг на друга и распевать свои народные песенки.

Мимо проходит унылый паренёк с азиатским разрезом глаз. На нём официантская форма. Он внимательно разглядывает нас, а мы его.

– Кыргызсыңбы1? – Спросил его Нурбек.

– Ооба2, – устало ответил он.

– Кел, отур3, – подозвал его Нурбек.

– Ассаламу алейкум, – он поздоровался с каждым из нас рукопожатием.

– Алейкум ассалам. Атын ким4? – На правах старшего его расспрашивал Нурбек.

– Данияр.

Мы тоже представились ему.

– Жумушуң кандай? Оорбу5? – Спросил его Айбек с набитым ртом.

– Ооба, оор6.

– Эмне, эмне, эмне, эмне7 жумуш? – Визгливо спросил Айбек. – Сен официантсыңбы8?

– Жок9 нах…! – Недовольно ответил Данияр, прищурив один глаз.

– Эмне, жаккан жокбу10? – Спросил Нурбек.

– Биз, кыргыздар11 – komiбиз12, – ответил Данияр.

У меня и у Айбека упало настроение. Нурбек – дворник, его это не касалось.

– Komi – деген эмне13? – Спросил Айбек.

– Шестёркалар. Биз бул жерде тачка түртɵбүз.

– Эмне, биякта кыргыздар көппү?

– Ооба, кɵп. Жалаң нищеброддор.

– Эмне14 развлечения бар15? Counter-strike биякта ойной турган жай бар болду бекен16? – Продолжал расспрашивать Айбек визгливым голосом.

– Ооба, ложманда17 кафетерий бар18.

– Местныйлер менен19 отношения кандай20? – Айбек задавал ему вопросы, которые и я бы задал с удовольствием.

– Бул жерде түрктөр жок – жалаң курддар, нацисттер21, – говорил Данияр.

У него был угнетённый вид. Он ел с отвращением.

– Ал эми, жакшы жактары бырбы22? – Спокойно спросил Нурбек.

– Футбол бар. Ойноп жүрөбүз23, – облегчённо сказал Данияр. Он выговорился, немного повеселел.

– Футбол канча турат24? – Спросил я неловко.

– Бекерби25? – Добавил Айбек.

– Арзан эле. Бишкекей эле26

Данияр рассказал историю про киргизских девушек, которые оказались в центре конфликта. Пара девиц, по его словам, хорошей внешности, выпили и разгуливали по улице с турками, недалеко от ложмана, смеялись, курили. Это было ночью, после рабочей смены. Им навстречу шёл парень-киргиз, тоже выпивший. Он сделал девушкам замечание, мол, почему вы с турками трётесь, пьёте! Наверное, е…тесь с ними! А с нами даже сигаретами не делитесь! Девушки послали его на … . Его поддержали несколько киргизов. Последовал конфликт. Утром этого киргиза отчитал müdür27 отеля и уволил. Его отправили в Кыргызстан. Билет взяли на его же месячный оклад. Тех, кто его поддержал, постигла та же участь.

1 – (кирг. – Ты киргиз?)

2 – (кирг. – Да)

3 – (кирг. – Пойдём, садись)

4 – (кирг. – Как зовут?)

5 – (кирг. – Как работа? Тяжёлая?)

6 – (кирг. – тяжёлая)

7 – (кирг. – Что-за, что-за, что-за, что-за работа?)

8 – (кирг. – Ты официант?)

9 – (кирг. – Нет)

10 – (кирг. – Что, не понравилось?)

11 – (кирг. – Мы, киргизы)

12 – (тур. – komi – паж, парень на побегушках, в данном случае, помощник официанта, кирг. местоимение бизмы)

13 – (кирг. – что такое?)

14 – (кирг. – Шестёрки. Мы тут тачки толкаем). Зачастую в киргизском языке употребляют русские слова в именительном падеже, единственного числа, добавляя при этом киргизские окончания множественного числа. Например: русск. – Шестёрка, кирг. оконч. мн. ч. – лар. Шестёркалар переводится как шестёрки.

– А что, здесь киргизов много?

– Да, много. Одни нищеброды.

– Какие

15 – (кирг. – есть?)

16 – (кирг. – тут есть, где поиграть?)

17 – (кирг. – Да, в ложмане – зачастую некоторые турецкие слова можно приспособить к русскому или киргизскому языкам. Например: тур. – lojmanкорпус, общежитие)

18 – (кирг. – есть)

19 – (кирг. – С местными)

20 – (кирг. – кандай – как? В данном случае – какие?)

21 – (кирг. – Здесь нет турок – одни курды, нацисты)

22 – (кирг. – Какие есть хорошие стороны?)

23 – (кирг. – есть. Играем)

24 – (кирг. – сколько стоит?)

25 – (кирг. – Бесплатно?)

26 –

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 37
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?