Невеста горца - Ханна Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
— Тогда тебе и правда стоит туда поехать, — согласился Джеймс. — Почему-то мне кажется, что ты там и останешься.
Джиллианна снова пожала плечами, не удивившись тому, что он угадал ее мысли. Она действительно подумывала о том, чтобы остаться в принадлежавшем ей замке Алд-Дабач. Возможно, с улыбкой размышляла она, там будет нечто более интересное, чем просто «старая мера земли» — таково было название поместья. Джиллианна ощущала странное внутреннее беспокойство, которое не могла себе объяснить. Она очень любила свою семью, но родственники лишь усиливали это беспокойство. Возможно, если у нее появятся собственные земли, о которых нужно будет заботиться, она почувствует себя более полезной и сможет утолить снедавший ее внутренний голод.
Ей было трудно признаться в том, что существовала еще одна причина, по которой она тяготилась домом. Это было слишком похоже на зависть, но ей все труднее было находиться в окружении счастливых супружеских пар, смотреть, как ее двоюродные братья и сестры создают свои семьи. Рождение очередного племянника приносило ей радость и боль. Скоро ей исполнится двадцать один год, но еще ни один мужчина не взглянул на нее с интересом. Несколько посещений королевского двора также не помогли: Джиллианна убедилась, что мужчины вообще не считают ее привлекательной.
Временами она злилась на себя. Чтобы выжить, ей не требовался мужчина. Она прекрасно знала, что сможет жить хорошо и счастливо без мужа, однако мучительно жаждала любви, страсти и особенно детей, которых он мог ей дать. Каждый раз, наблюдая за своими женатыми и замужними кузенами и кузинами, подмечая ласковые взгляды, которыми обмениваются супруги, она говорила себе, что такое счастье ей не требуется, но не могла заставить себя не желать именно этого.
— Если ты спрячешься там, то как же ты найдешь себе мужа? — вдруг спросил Джеймс.
Джиллианна едва удержалась, чтобы не сбросить его с лошади.
— Меня это не волнует. Если на свете существует моя половинка — а я все больше убеждаюсь, что ее нет, — то этот человек сможет найти меня там так же легко, как в Дублине или при королевском дворе.
Джеймс поморщился и запустил руку в волосы.
— Это звучит так, словно ты решила сдаться. Элспет и Эйвери было столько же, сколько тебе сейчас, когда они нашли себе мужей.
— Нет, они были моложе меня. Кроме того, мне кажется, они иногда позволяют себе интересоваться не только своими мужьями, — не смогла сдержать улыбки Джиллианна. — Не беспокойся обо мне. Мои кузины встречали своих суженых в самых неожиданных местах. Может быть, и мне повезет. — Джиллианна выехала из небольшой рощи и воскликнула: — О, вот и оно! Мой замок и мои земли.
Алд-Дабач представлял собой высокую каменную башню, к которой было пристроено два крыла. Замок, стоявший на вершине холма, был окружен высокой каменной стеной и был хорошо защищен. Небольшая деревушка, прилепившаяся сбоку, выглядела очень опрятной. Раскинувшиеся вокруг поля были возделаны или использовались для выпаса скота. Под холмом бежал узенький ручеек, воды которого сверкали в лучах заходящего солнца. Очень милое место, решила Джиллианна и направила свою лошадь прямо к воротам.
— Надежное место — заметил Джеймс, стоя рядом с кузиной на крепостной стене.
Та рассмеялась и кивнула:
— Да, очень надежное.
Во время ужина они почти не говорили о делах. В замке было чисто, но не хватало элементарного уюта, например, скатертей на столах. Это было неудивительно, так как в Алд-Дабаче жили в основном мужчины. Женщин было мало: две пожилые жены охранников и еще двенадцатилетняя девочка, дочка повара. Управляющему, сэру Джорджу было уже шестьдесят лет; он плохо видел и слышал. Большинство охранников были мужчинами средних лет. Похоже, подумала Джиллианна, что Макмилланы отсылали в Алд-Дабач пожилых и… увечных, добавила она про себя, взглянув на двух хромых юношей, работавших на конюшие. Это лишний раз утвердило ее во мнении, что поместье представляло собой довольно мирное местечко. Пятеро мужчин, которые сопровождали ее в поездке, были молодыми и сильными. Обитатели замка встретили их с нескрываемой радостью.
— Думаю, твоим сопровождающим нужно ненадолго остаться здесь, — прошептал Джеймс. — Это порадует местных девушек.
— Это точно, — усмехнулась Джиллианна. — Недаром к ужину в зале появилось так много служанок. Видимо, они заметили, как мы приехали.
— И бегом бросились сюда. Судя по всему, молодых мужчин здесь не хватает, — вздохнул Джеймс. — Думаю, здесь не трудно найти себе жену, тем более что местные девушки не обращают внимания на такую ерунду, как хромота. У них просто нет выбора.
— Некоторым хромота не мешает. — Она кивнула в сторону мужчины, прохромавшего в сторону конюшни, — Я видела, как он с женой отправился в деревню. Служанки смотрели на него так, словно он самый красивый, сильный и смелый мужчина на земле.
— Значит, я ошибся.
— О, ты надеялся, что в людях возобладала доброта?
— В твоей доброте я никогда не сомневался.
— Однако в отношении некоторых моя доброта не только хромает, она просто падает навзничь, — проворчала Джиллианна, и Джеймс громко рассмеялся.
Он обнял сестру за плечи и поцеловал в щеку.
— Просто ты видишь слишком много и умеешь сделать выводы.
— У меня это получается само собой. — Она задумчиво посмотрела куда-то в темнеющую даль. — Мне кажется, это неплохо. Это может предупредить об опасности. Элспет говорит, что можно научиться не чувствовать других, но у меня не получается. Я могу не обращать внимания на обычного, заурядного человека, но если что-то в нем вызывает мое любопытство или настороженность, мне достаточно взглянуть на него, чтобы понять, что именно меня насторожило. Элспет просто видит вещи, а я чувствую их. Элспет хорошо распознает ложь, страх или опасность. Ну, а я… скажем так, для меня пребывание в наполненной людьми комнате превращается в настоящую пытку.
— А я и не знал об этом. Должно быть очень трудно постоянно погружаться в чувства других.
— Это касается не всех людей. Я не всегда могу прочитать твои мысли и мысли большинства членов моей семьи. Самое неприятное — это почувствовать ненависть. Отвратительное ощущение. Страх тоже неприятен, иногда он даже оглушает. Бывает, я проношусь мимо некоторых мест, просто повинуясь своим чувствам. И только потом, когда страх уходит, я осознаю, что уловила чужой испуг.
— Элспет чувствует то же самое?
— Почти. Она говорит, что ее дар более тонкий, словно аромат, висящий в воздухе.
— Хорошо, что я не наделен подобными талантами.
— У тебя есть другой дар, Джеймс, — утешила кузена Джиллианна, похлопав его по плечу.
— Да? — Он подозрительно взглянул на нее. — И какой же?
— Ты можешь заставить женщину почувствовать себя как в раю. Об этом говорят все девушки.
— Камерон прав, — хмыкнул Джеймс. — Тебя действительно слишком мало пороли в детстве.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!