Порочная страсть - Жаклин Бэрд
Шрифт:
Интервал:
Хэлин посмотрела в иллюминатор. Солнце слепило глаза, отражаясь от крыла самолета. Потом внизу, как призрачная мечта, появилась Сицилия. Хэлин удивилась, до чего же быстро прошло время в полете. Над восточной оконечностью острова возвышался мощный силуэт горы Этны. У вершины можно было разглядеть небольшие кратеры и застывшие потоки черной лавы, спускавшиеся к виноградникам и цитрусовым плантациям, покрывавшим горные склоны. Их сочная зелень резко контрастировала с темной гарью оплавленного камня.
Они приземлились в аэропорту Палермо. Взяв паспорт Хэлин, Стефано провел ее через таможню, и уже через считанные минуты представлял ее пожилому мужчине, стоявшему рядом со сверкающим белым мерседесом у здания аэропорта. Хэлин с улыбкой кивнула в ответ на приветствие. Затем с глубоким вздохом втянула в себя раскаленный, пропитанный запахом специй воздух. Она хорошо помнила этот запах острова: смесь вина и цветов с привкусом высушенного особым способом табака, который так популярен у сицилийцев. Расположившись на заднем сиденье автомашины, она не могла оторвать глаз от мелькавшего за окном пейзажа. Повсюду росли цветы: красные, розовые, белые олеандры и герани окружали побеленные коттеджи, казавшиеся почти апельсиновыми в лучах заходящего солнца, в то время как другие виллы были полностью скрыты за мощными порослями плюща.
Машина двигалась вниз по крутой, обрамленной рядами деревьев дороге, когда ей пришло в голову, что она даже не знает, в какой гостинице они остановятся. Повернувшись к Стефано, она спросила:
— Вы не сказали, где мы будем жить в Палермо? — Затем добавила:
— Как будто уже должны были доехать.
— Разве не сказал? Мы остановимся не в Палермо, а… на вилле у друга. Вам понравится. Там есть плавательный…
Хэлин так и, не услышала конца фразы — у нее захватило дыхание при виде того, что открылось их взору. Машина свернула в сторону и остановилась у длинного белого здания, врезанного в склон холма и обращенного фасадом к уютной лагуне. Более очаровательного дома она в своей жизни не видела.
Выйдя из машины, она буквально застыла с раскрытым от изумления ртом. У виллы было три яруса. Фасад украшали мавританские арки, поддерживающие террасу и верхние этажи. Общее впечатление было ошеломляющим — в лучах солнца будто светились ленты белых кружев. На плите, укрепленной на фасаде первого этажа, был отчеканен год постройки, но у виллы еще не было названия. Не оставалось никаких сомнений: здание только что построено. Сад террасами сбегал вниз, роскошные островки живописной растительности упирались в высокую каменную кладку у моря. Искусно выполненная калитка из кованого железа вела к небольшому песчаному пляжу.
Что-то знакомое почудилось ей в этой картине, но она не успела задуматься — Стефано взял ее за руку и увлек в дом. Просторный холл заканчивался полукруглой мраморной лестницей. Радовал глаз узорчатый пол, выполненный из отполированной до зеркального блеска зеленовато-бежевой мозаики с темной инкрустацией. Через полуоткрытую дверь она мельком увидела столовую, отделанную элегантными панелями. И вот уже Стефано представлял ее маленькой полной женщине, одетой, как здесь принято, во все черное.
— Это София, жена Томмасо и здешняя экономка.
Хэлин приветливо кивнула ей и была вознаграждена ослепительной улыбкой, открывавшей самый внушительный ассортимент искусственных зубов, какой только она видела в своей жизни. Он должен незамедлительно покинуть ее, продолжал извиняющимся тоном Стефано, но у Софии готов для нее ланч, а если ей что-нибудь понадобится, достаточно дать знать об этом. Не дав Хэлин возможности задуматься над сказанным, он повернулся и исчез.
Ничего не оставалось, как послушно последовать за Софией вверх по мраморной лестнице в апартаменты, которые должны были стать ее резиденцией на все время пребывания. Хэлин изрядно смутила та поспешность, с какой все произошло, и она была рада присесть на минутку на кровать, чтобы попытаться осознать случившееся.
Решенная в двух цветах — белом и золоте, комната выглядела великолепно. Кровать, обрамленная четырьмя высокими колоннами, была задрапирована тончайшим белым кружевом с покрывалом из той же ткани. Высокие арочные окна вели на террасу, которая тянулась вдоль всего фасада здания.
Урчание в животе напомнило Хэлин, что она давно не ела. Встав, она направилась через спальню к другой двери и, открыв ее, оказалась в ванной комнате. Та также была декорирована белым с золотом. Сбросив с себя одежду, она быстро приняла душ, затем обернулась на манер индонезийского саронга большим мохнатым полотенцем и вернулась в спальню.
Открыв чемодан, она извлекла крохотное белое бикини, натянула на себя и быстро накинула сверху коротенькое пляжное платье. Потом распустила пучок волос и заложив пряди за уши, стремительно спустилась вниз.
София ждала ее в холле. Она провела Хэлин через боковую дверь во внутренний дворик. Под большим зонтом был сервирован стол на одну персону. Меню холодных мясных закусок дополнял свежий салат. Рядом стоял графин, наполовину наполненный вином. Поблагодарив Софию, Хэлин уселась за стол и с аппетитом принялась за еду.
К тому времени, когда она управилась с ланчем и выпила пару рюмок вина, она полностью расслабилась и ее стало клонить ко сну. Бассейн был всего в нескольких шагах от дворика. Круглый и окруженный садовой мебелью, он выглядел заманчиво.
Направившись к бассейну, она стянула с себя платье и бросила его на ближайший столик. Затем со вздохом уми-1 ротворения расположилась в удобном шезлонге.
Еще не проснувшись до конца, Хэлин хлопнула себя по ноге узкой ладонью: какое-то насекомое, наверное, решило прогуляться по бедру. Ее ресницы дрогнули, не хотелось открывать глаза: вот опять что-то! Наконец, глаза широко распахнулись, юное тело чувственно потянулось, купаясь в неге послеполуденного солнца, рука снова почесала бедро.
Она рывком села. Это было не насекомое, а чья-то рука! Она мгновенно проснулась. Наверное, это Стефано решил разыграть ее.
— Стефано, ведите себя… — Хэлин запнулась, будто пораженная громом. Она изумленно воззрилась на человека, возвышавшегося над ней.
Перекрывая солнце, рядом стоял гигант — во всяком случае так это казалось снизу, из шезлонга. Она не могла рассмотреть его лицо, но уже по телосложению было видно, что это не Стефано. Затем он сделал движение в сторону, и ее глаза распахнулись еще шире.
Пряди густых черных с проседью волос небрежно ниспадали на широкий лоб. Длинные волосы вились, касаясь сзади воротника. Верхние пуговицы шелковой рубашки были расстегнуты, обнажая широкую, покрытую золотистым загаром, заросшую грудь, треугольником сужающуюся к тонкой талии. Черные брюки туго обтягивали каждый изгиб его узких бедер, мускулистые ноги словно рвались из-под эластичной ткани. Он стоял руки в карманы, будто современное воплощение языческого бога.
Он не был красавцем в общепринятом смысле слова, но мощь его натуры сквозила в каждой черточке лица. Черные брови дугой выгибались над темными глазами с несколько тяжеловатыми веками. Нос был прямой, но довольно большой; четкие бороздки прорезали загорелую кожу от крыльев носа к углам рта; губы казались твердыми, нижняя чуть-чуть полнее — свидетельство чувственной натуры.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!