Арсанты. Дети богов - Антон Фарутин
Шрифт:
Интервал:
Однако пожилая дама не оценила его реверанса и злобно отвернулась, произнося себе под нос какие-то наверняка не очень лестные слова в его адрес. Ну, что ж, он хотя бы попытался извиниться. Впрочем, наверное сегодня его вид не очень гармонировал с хорошими манерами и старушку можно было понять. Левая кисть Джека была перемотана эластичным бинтом, а на костяшках пальцев были наклеены тонкие полоски медицинского лейкопластыря, из под которых проступали запекшиеся темно-красные кусочки ободранной кожи. На его лбу красовалась широкая ссадина, а вкупе с бугристыми мышцами торса, выступавшими из под спортивной майки, он больше походил на хулигана, чем на детектива полиции.
Вчера во время дежурства у него вышла небольшая потасовка с тремя уличными наркоторговцами. В общем-то ничего необычного, но когда в деле участвуют ножи и кастеты, Джек предпочитал действовать жестко и даже грубо. Он довольно быстро вырубил первого, а затем и второго преступника, а вот третий оказался гораздо проворнее и сумел запрыгнуть со спины ему на плечи. Он довольно сильно ухватился за шею Джека и даже попытался его задушить, но сделать это в отношении хорошо тренированного бойца – задача неблагодарная. Пришлось сбросить его на землю и немного повозиться в партере, отбирая нож. В целом все прошло гладко, но кое-какие следы сопротивления на лице все же остались. Ну, да ладно, всё это пустяки и заживет очень быстро. Джек вновь перевернулся лицом вперед и продолжил бег рысцой. Из-за мелкого инцидента со старушкой он и так потерял немного времени, которое теперь надо было во что бы то ни стало наверстывать.
Завернув за угол, Джек приготовился к очередной спринтерской стометровке, как вдруг увидел в конце центральной площади пару патрульных машин с мигалками. Невдалеке виднелась кучка столпившихся зевак, которых молодой полицейский безуспешно пытался отогнать подальше, чтобы оцепить место происшествия яркой желтой лентой.
– Вот же черт! – выругался про себя Джек, понимая что его планам покорить второй круг сегодня не суждено сбыться. – И почему именно я оказался здесь этим утром?!
Стоун изменил траекторию своего движения и побежал легкой рысцой в сторону красно-синих мерцающих огней.
***
Показывать свой жетон патрульному из оцепления нужды не было – одного из лучших детективов убойного отдела многие знали в лицо, а кто не знал лично, то уж точно не раз слышал всякие байки про Джека Стоуна. Тем не менее, Джек по привычке быстро махнул жетоном и вновь спрятал его в задний карман темно-синих джинсов.
Поднырнув под желтую ленту, Джек быстро огляделся по сторонам, стараясь сразу запечатлеть в своей памяти картину произошедшего. Он обладал великолепной зрительной памятью и твердо знал, что даже через несколько лет сможет в мельчайших подробностях воспроизвести всё увиденное.
Впрочем на этот раз ничего впечатляющего он не заметил. На слегка влажной от утреннего тумана брусчатой мостовой лежало тело пожилого мужчины, одетого в длинный черный плащ и синие мятые брюки. Его косматые седые волосы были довольно длинными, а черты лица были резкими, словно у Создателя не было достаточно времени, чтобы как следует потрудиться над ним. Высокий прямой лоб, глубокие глазные впадины, крючковатый нос с горбинкой, острые скулы и узкий подбородок. Серая морщинистая кожа лица и небольшая родинка чуть повыше левой брови. Все это Джек отметил мимоходом и приступил к осмотру тела старика в целом.
Впрочем, слово «старик» было не достаточно точным описанием. На вид умершему было лет 55—60, он был худощавого телосложения и очевидно имел явные признаки огромного переутомления. Мужчина лежал на спине, запрокинув голову к небу. Его правая рука была плотно прижата к боку, словно он придерживал ею полы своего длинного плаща. Следов крови нигде не было видно и эта смерть не выглядела насильственной. Сбоку послышались слова одного из очевидцев, который утверждал что мужчина выбежал из проулка на площадь, а затем словно споткнувшись упал на землю.
– Наверное, сердце прихватило. У моего дяди в Кентукки точно также было, пошел на кухню налить себе кружку кофе и – бац, свалился на пол. – Свидетель довольно красноречиво начал описывать произошедшее со своим родственником.
По опыту Джек знал, что от таких показаний проку бывает довольно мало. Некоторые люди просто без умолку готовы говорить на любую тему, лишь бы их слушали. Приврать в таком случае – их любимое дело.
Джек аккуратно присел на корточки и вновь вгляделся в лицо умершего. Его волосы и воротник рубашки были влажными от пота, а обе штанины брюк были покрыты брызгами из луж. При обычной ходьбе так испачкаться было невозможно, а значит прежде чем умереть старик долго бежал. Бежал и внезапно умер от сердечного приступа? Но зачем старику бежать в столь ранний час, да еще загонять себя настолько, что сердце не выдержало и остановилось?! Интуитивно Джек чувствовал, что здесь было что-то неправильное и он вновь внимательно посмотрел на застывшее в изумлении лицо старика.
– А губы-то не посинели, значит не сердце…, – медленно произнес Джек и нехорошее предчувствие с удвоенной силой начало формироваться в его мозгу. – Что-то здесь не так. Ищи, Джек, ищи…, – сказал он себе.
Приглядевшись к складкам темного плаща, Джек наконец осознал, что его смущало. На груди умершего виднелись две едва различимые дырочки в ткани. Они были совсем маленькие и если бы располагались чуть ближе друг к другу, то вполне могли бы сойти за следы от приколотого булавкой значка, но здесь расстояние было сантиметра четыре, а такой значок на груди седовласого старца Джек мог себе представить с очень большим трудом.
Подозвав к себе подъехавшего медика из кареты скорой помощи, Джек указал ему на проколы в одежде и они вместе аккуратно расстегнули плащ на груди убитого. Сдвинув рубашку в сторону, они увидели на коже два вздувшихся красных пятнышка размером чуть побольше комариного укуса.
– Ну, и что это? – вслух спросил Джек, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Похоже на свежие следы от уколов, – отозвался медик, решив что вопрос адресован ему. – Выглядит так словно ему сделали инъекцию прямо в грудь. Только обычно так не делают…
– Да, уж… – задумчиво ответил детектив, глядя на необычные ранки на теле жертвы. Он начал накидывать в голове первые версии. Медик пошел за носилками, оставив полицейского размышлять в одиночестве. – Ну, и какие уколы могут быть сделаны прямо через одежду? – задал Джек себе простой вопрос и сам же ответил на него. – Никакие. Значит, кто-то стрелял чем-то наподобие дротиков с ядом или транквилизатором.
Дав указание взять ткани умершего на анализ, Джек поднялся и под новым углом посмотрел на место происшествия. Если его мысль об убийстве подтвердится, то это будет довольно странное убийство. Надо было быстро начинать работать по горячим следам и Джек краем глаза заметил, что свидетели уже начинают расходиться, не желая проторчать всё утро рядом с остывающим телом незнакомого старца. Опытным взглядом выцепив в кучке зевак женщину средних лет, Джек аккуратно, но твердо ухватил ее под локоток и отвел в сторону.
– Детектив Стоун, – привычно представился он. – Мэм, позвольте задать вам пару вопросов. Вы ведь были здесь когда всё это случилось?
– Честно говоря, я уже все рассказала сержанту… – женщина попыталась освободиться из огромной лапищи здоровяка в спортивной майке и бросила настороженный взгляд в сторону патрульного. Джек быстро достал свой значок, чтобы избежать дальнейших осложнений в общении.
– Я задержу вас буквально на две минуты. Вы были первой кто подошел к упавшему мужчине?
– Да… Вообще-то нет…, – сбивчиво произнесла женщина, которую Джек всё еще крепко, но аккуратно держал за локоть. – Вообще-то когда я подошла какой-то мужчина уже пытался помочь ему и…
– Помочь? А в чем это выражалось?
– Ну, он делал ему массаж сердца и обыскивал карманы
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!